У всех на виду - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

— Ньют, ты в порядке? — спросила я, когда подошла к парню, который сидел спиной к почти отвесной стене желоба. Ньют смертельно-бледный сидел с закрытыми глазами, да так не подвижно, что можно было бы принять его за мертвеца. Я присела на колени около него, чтобы рассмотреть рану на ноге. Ткань на штанине была в дырявую крапинку кое-где поблёскивающую капельками крови.

— Всё нормально. — Ответил парень и открыл глаза.

— А мне так не кажется. — Возмутилась я, а он улыбнулся.

— В таком количестве яд слизня мне не опасен, он только причиняет боль. Если ты беспокоишься насчёт крови, то это я об кораллы порезался, когда мы сюда спускались. Яд теульских слизней способен растворить практически всё, но вот коже он не вредит, а просто впитывается через неё в организм жертвы, чтобы сделать её беспомощной или убить. — Ответил он разом на все мои мысли. — Ты могла бы принести несколько листьев вон тех водорослей. — Попросил он меня и кивнул головой в сторону колышущихся в воде ниточек.

Я уже заканчивала рвать водоросли, которые оказались очень крепкими, как услышала, что где-то с верху подводного оврага посыпались камушки, а в следующее мгновение оттуда скатился Булл. Он попросил у меня прощение, что чуть не сбил с ног во время с пуска и стал отряхиваться.

— Мбуу Ньют, мм гдм… слезнь муббу. — Сказал он, но на этот раз я его вообще не поняла и решила отвести к Ньюту, чтобы они сами между собой разобрались.

Когда Булл увидел Ньюта, то сразу погрустнел. Ньют мысленно что-то ему сказал и тот успокоился. В этот момент я почувствовала укол совести, ведь из-за меня мы оказались в этой ситуации. Булл похлопал меня по плечу и сказал что-то на своём языке.

— Мэл, поможешь, а то у Булла слишком крупные лапы. — Сказал Ньют, выведя меня из раздумий.

— Конечно, чем? — Спросила с готовностью я.

— Обмотай этими водорослями мою ногу. Хотя это и царапина, но для некоторых местных хищников достаточно и такого слабого запаха крови, чтобы выследить жертву, а это растение не пропускает запахи. — Ответил он.

Я мотнула головой в знак согласия с присела около него на колени. Рана действительно была не серьёзной, но когда я стала обматывать её водорослями, парень заскрежетал зубами и откинул голову на зад. Я закончила и поспешно убрала руки.

— Прости. — Сказала я. — Я честно не знаю, что это было, меня туда просто потянуло…

— Ты там что-то нашла, но я не успел понять что это было. — Перебил меня он. Я не обиделась, а полезла в карман за находкой (на поясе в каждом костюме был маленький кармашек, куда мало что могло поместиться, но жемчужина вошла, как влитая). Когда Булл увидел мою находку, так у него сразу отвисла челюсть, что, учитывая его расовую принадлежность, выглядело очень угрожающе.

— Жемчужина! — охнул Ньют и принял маленький шарик у меня из руки. — Ты её нашла и теперь можешь вернуться на сушу. — Сказал он с улыбкой и вложил её мне в ладонь. Булл так растрогался, что от всей души меня обнял.

Я в очередной раз посмотрела на маленький шарик у себя в ладони, а Булл отошёл по дальше, чтобы не мешать. С одной стороны мне хотелось, как можно скорее покинуть это место, а с другой, я не могла просто бросить тех кто меня сегодня уже не однократно спасал. Выбор был не из лёгких, но я его сделала.

— Ещё успею вернуться, но сначала надо найти ваши жемчужины. — Сказала я и вернула свою находку в карман. Булл чуть не про слезился (я так и не поняла, как ети могут быть свирепыми и такими чувствительными одновременно), а Ньют слегка улыбнулся.

Мы ещё немного передохнули и двинулись в путь. Ньют хотел попробовать выбраться из этого желоба, но мне показалось, что лучше пройтись вдоль него. Тогда он со словами: «Тебе Мэл, видимо лучше знать», пропустил меня в перёд. Хоть боль в ноге принца потихоньку отпускала, двигались мы всё равно медленно. Его высочество возражал против привалов и остановок из-за него, но нас с Буллом это не трогало, и ему пришлось с этим смириться.

— Ньют, всё хорошо? — спросила я, когда увидела, как он тяжело дыша прислонился к какой-то толстосвольной водоросли.

— Лучше не бывает. — Ответил он, но меня это не убедило.

— Всё привал. — Сказала я, и Булл аккуратно усадил Ньюта на песок.

— Вроде здесь я титулованная особа, с каких это пор ты командуешь? — с улыбкой спросил Ньют и прикрыл глаза.

— С тех самых, как ты записался на участие в играх, а здесь, как ты знаешь все равны. — Ответила я и обернулась к нему. Я могла бы подумать, что он умер, если бы его грудь мирно не поднималась.

— Злой яд слизень забрать много много сил. Принц буб хорош дома. — Попытался приободрить меня Булл и стал рвать листья с деревьев-водорослей. Я недоуменно на него посмотрела, а он пояснил. — Еда много сила.

Я была не уверенна в том, что сейчас смогу что-то есть, в особенности эти скользкие серо-зелёные листья. Я подняла голову и посмотрела на безликий солнечный силуэт, по которому было трудно определить время суток. «Сколько мы здесь и сколько ещё пробудем?» — подумала я и достала из кармана жемчужину. «Нужно все во лишь разбить её и, я вернусь под настоящее солнце, вдохну полной грудью настоящий воздух… Нет, этого не будет, пока мы не найдём ещё две жемчужины», — резко оборвала я свои мысли. Мне надо было отвлечься и я решила немного пройтись.

Впадина извивалась и уходила ввысь то песочными стенами, то отвесными скалами. Я шла вдоль стены, не опасаясь за свою безопасность, ведь за всё то время, что мы провели в этому углублении на дне, никого не встретили. Слизни тоже не спешили нас ловить. «Надо бы возвращаться, а то я не сказала напарникам, куда пошла. Булл сума сойдёт, если обнаружит, что меня нет», — подумала я и решила возвращаться, но вдруг остановилась. В стене неподалёку темнела широкая тёмная трещина, из которой дул ветер. Я подошла по ближе. «Точно ветер, но такого ведь не может быть, я ведь под водой, здесь нет ветра», — подумала я, но ветер был очень даже настоящим. Во мне зажглось любопытство в месте с этим странным чувством, которое преследовало меня в последнее время. Я покрутила головой, но никого рядом не оказалось. Нервно прикусив губу, я ступила в расщелину.

Внутри было прохладно и к моему изумлению влажно. Создавалось такое впечатление будто эту пещеру перенесли сюда и она до сих пор находиться на суше. Я больше не чувствовала воду на своей коже, мои волосы прилипли к телу и больше ничего не мешало двигаться. Я действительно была больше не под водой.

Туннели петляли на много изобретательнее впадины снаружи: один разбегался тремя другими, а те в свою очередь двумя следующими. С потолка звонко капала вода, но не было ни намёка на освещение. Меня гнало в перёд не то любопытство, не то странное чувство, которое я не могла объяснить и которое всё не давало мне покоя. Я преодолела несколько коридоров и вдруг вышла к большой идеально круглой пещере, в которую вели три каменных ступеньки. Я спустилась на первую и огляделась.

Пол пещеры будто бы кто-то отшлифовал и он же скорей всего нанёс на него странные знаки. Стены и потолок также были отшлифованы, но ещё на них драгоценными камнями были выложены разнообразные картинки. На стене в другом конце пещеры, прямо на против меня, алмазами был изображён орёл, который держал в клюве тёмно синюю жемчужину.

«Жемчужина!» — я подалась в перёд, но на третьей ступеньке остановилась. «Всё не может быть так просто», — подумала я и вернулась обратно в коридор, там подобрала не большой камушек, после чего возвратилась в пещеру. Я прицелилась и кинула его в центр пещеры, но ничего не произошло. Я спустилась с лестницы, подобрала камень и снова повторила жест. Таким образом я вскоре оказалась стоящей лицом к алмазному орлу, а самое удивительное это то, что я при этом не попала в одну ловушку, которых, как мне казалось, должно было здесь быть множество. Я протянула руку и аккуратно достала жемчужину, но всё по-прежнему было тихо. В глубине синего шарика вспыхнула та же надпись, что в моём, и так же быстро исчезла.

— Куда-то собралась, Мэл? — спросил кто-то в тишине. Я вздрогнула и оглянулась.

Около одной из стен стояла красивая женщина в бело-голубом платье, и если бы не рыбьи глаза, можно было бы принять её за дайлента. Женщина плавной походкой отошла от стены и с озорством коснулась пальцем губы. Как оказалось зубы были у неё акульи, а когти на руках походили на когти Булла только на много тоньше.

Я поняла, что у такого существа не может быть благих намерений, и бросилась к выходу, но женщина оказалась быстрее: я ещё не успела добежать до лестницы, а она уже стояла на верхней ступеньке.

— А ты прыткая, но это даже веселее. — Сказала с улыбкой она и в одно мгновение оказалась возле меня, после чего толкнула меня в грудь руками. Сделала она это с такой силой, что я отлетела обратно к дальней стене и больно ударилась об неё спиной. Когда я подняла голову, она была уже надо мной.

— Чего тебе надо? — спросила я и попыталась подняться, а та хищно улыбнулась.

— Ничего, просто по развлекаться с участниками игр здесь единственное, что я могу делать. — Сказала она и подняла меня за шкирку, как котёнка, и отбросила к другой стене. Я сделала вывод, что она не стремиться меня покалечить, а иначе у меня бы уже была переломана половина костей. — Я знаю, что ты хочешь спросить. Как моё имя? Так знай, что имя той, которая тебя сейчас убьёт, Оморхат ужасная. Надеюсь ты готова проститься с жизнью?

Нет, я была совсем не готова расставаться с жизнью, которая только-только начиналась, и стала лихорадочно искать выход из сложившейся ситуации. Хищница шла ко мне не спеша, чтобы насладиться моментом. Мне на лицо вдруг упала мокрая коса и вместе с ней пришла невероятная догадка, которую я тут же испробовала.

— Эй, ты что там делаешь? — спросила Оморхат и ускорила шаг. Я по-прежнему лежала на полу и лихорадочно выжимала воду из косы себе в ладонь. Всего несколько капель, но я надеялась, что если моя догадка верна, то этого должно хватить. Я выждала как можно дольше и, когда женщина подняла меня за шкирку с полу, резко прижала мокрую ладонь к её глазам. Она знала, что я попытаюсь что-то сделать, но этого никак не ожидала. Оморхат взвыла от боли, схватившись руками за лицо, а я со всех ног бросилась прочь.

Я бежала в плотную к самой влажной стене и была уже у самого выхода, когда услышала торопливые шаги за спиной. Мне было ясно, что от хищницы не сбежать, так что на ходу пришлось придумывать новый план. Я свернула в другой коридор, в котором по дороге в пещеру видела трещину в полу, наполненную водой, этот путь был дальше от выхода, но я решила рискнуть. Я со всего маху плюхнулась в подземную лужу и, как оказалось, как раз во время. Оморхат не хватило нескольких сантиментов, чтобы схватить меня, но как только она поняла, что я делаю, то сразу же рванула в другую сторону. Охотница не сумела отскочить достаточно далеко и снова разразилась воплями, а я выбралась из лужи и продолжила забег. Через две минуты я увидела выход, который поблёскивал тонкой плёнкой воды. Вода коснулась моего лица, но я не успела преодолеть водяной барьер полностью. Оморхат не собиралась так легко сдаваться: она успела в последнее мгновение схватить меня за ногу и воспользовалась этим, чтобы затащить меня обратно в пещеру. Я изо всех сил цеплялась за стену, но когда поняла, что борьба не равная, то постаралась набрать в рот как можно больше воды. Оморхат уверенная в своей победе втащила меня под своды пещеры и подняла за руки, опасаясь как бы я ещё чего не вытворила. В итоге я сделала вывод, что Оморхат может и обладает внешностью дайлента, не считая глаз и клыков, но мысли она не читает. Когда она подняла меня достаточно высоко, я со всей силы плюнула ей в лицо озёрной водой. Пещера в очередной раз наполнилась криками, а я со всех ног бросилась к выходу, да так быстро, что где-то на пороге споткнулась и дальше полетела кубарем. Перед глазами всё мелькало одноцветным хороводом, до тех пор пока вдруг в глазах не потемнело.

— Ммм буммб Мэл ммб. — Я открыла глаза и передо мной, как из тумана, выплыло встревоженное лицо Булла. Я приняла сидячее положение и дотронулась до запёкшейся крови на виске, после чего огляделась.

Я была всё на том же месте в подводном овраге, от куда проникла в пещеру Оморхат, только теперь расщелины-входа больше не было. Я сидела на тёплом песке, сзади меня поддерживал Булл, а спереди Ньют. Видимо, когда я так отчаянно убегала от хозяйки пещеры, то ударилась головой об камень, и долго пролежала без сознания, судя по лицам напарников.

— Мэл, что ты здесь делаешь, мы тебя обыскались. Мне кажется, ты не понимаешь всей серьёзности ситуации, это волшебное озеро, здесь обитают существа по хуже слизней и шухшуров, в этом месте нельзя бродить в одиночку! — воскликнул он, а я устало улыбнулась.

— Например Оморхат? — спросила я. Принц со страхом и удивлением посмотрел в моё лицо, а Булл ослабил хватку, так что я слегка наклонилась в зад. Не говоря больше не слова, я достала из кармана две жемчужины и протянула одну Ньюту.

«Но как?» — спросил мысленно он, и я в ответ попыталась вспомнить моё маленькое приключение во всех деталях. Ньют сосредоточенно ловил каждую мысль, а Булл с любопытством наблюдал за нами.

«Мне просто повезло» — мысленно закончила я, а Ньют задумчиво покрутил в руках синюю жемчужину, после чего спрятал её в карман и встал.

— Ну всё пошлите, нам ещё Буллу жемчужину искать. — Сказал он и протянул мне руку, от которой я не отказалась.

Мы после не долгих поисков всё же нашли путь из озёрного желоба. Густая тёмная растительность на том месте, от куда мы вылезли, очень замедляла движение. Высоченные водоросли, которые мне уже ужасно примелькались, имели что-то очень липкое на своих листьях и прилипали ко всему, до чего касались. К тому же наше продвижение до сих пор замедлял Ньют, на которого время от времени нападали приступы усталости. Булл с самого начала предложил пойти путём по проще, но Ньют пытался довериться моему «чутью на жемчужины», как он выразился, и потому безропотно следовал за мной в самую гущу зарослей.

— Ух, ты! — вырвалось у меня и я встала, как вкопанная, так что те кто шёл за мной чуть было не привалили меня с верху своими телами.

Неожиданно заросли кончились и глазам открылась каменная степь, по среди которой стоял прекрасный город, окружённый крепостной стеной. Город находился на подводной скале и спиралью уходил почти до самой кромки воды.

— Это Облихард, самый большой озёрный город. Здесь живут русалки, наяды и подобные им обитатели вод. — Сказал Ньют, когда мы уже преодолели ворота в город, которые оказались открыты.

— Тогда почему здесь так тихо? — спросила я и изучающе посмотрела на город изнутри. Белые аккуратные домики один за другим стояли вдоль ухоженных улочек, умощённых ракушечником. На клумбах около них росли прекрасные подводные цветы, кое-где в место цветов были кустики морских кораллов, которые смотрелись на фоне домов очень экзотично. Из чего сделаны заборы, окружающие отведённые под сады полянки с разнообразными водорослями, я так и не поняла.