130983.fb2
- Например, я. - Едва выговорив эти слова, Майк пожалел, что не родился немым, но остановиться уже не мог. - Ты в самом деле отличный секретарь, София. Можешь мне поверить: я в курсе всех здешних дел и знаю, кто как справляется с работой.
- Ты? - прошептала София, изумленно округлив голубые глаза. - Это ты прислал мне пресс-папье? - (Майк пожал плечами.) - Отвечай!
- Что отвечать?
- Почему ты прислал мне подарок?
- У тебя день рождения. И я знаю, что ты обожаешь кошек.
- Откуда ты узнал, когда у меня день рождения? - продолжала допрашивать София. - Я, кажется, об этом не объявляла!
- Птичка начирикала.
- У тебя нет никакого права дарить мне подарки! - отчеканила София.
Ее возмущение словно громом поразило Майка. Он-то надеялся, что ей будет приятно...
- Я...
- Никакого права, понял?
И сердито сморгнула слезы. Господи, неужели в самом деле плачет? Майку стало не по себе. Он не хотел ее обижать!
- София! - Он потянулся к ней.
- Забудь об этом! - прошипела она, отступая на шаг.
Что ее так разозлило? Майк нахмурился. Теперь, кажется, пришла его очередь чувствовать себя обиженным.
- Прекрасно. Если тебе не нравится, выкинь эту чертову штуку в мусорное ведро.
- Ты хотел, чтобы я решила, что это подарок от Майкла Баррингтона? Хрупкие пальцы Софии крепче сжали котенка.
- Да.
На лице Софии отразилась настоящая ярость. Глаза метали молнии. Губы сжались в тонкую линию.
- Да ты просто наглец!
- И все же ты меня хочешь, - вырвалось из уст Майка прежде, чем он успел сообразить, что говорит, и пожалеть о собственных словах. - Не лги себе. Ты мечтаешь о боссе, потому что он богат, но по-настоящему завожу тебя только я.
- Не слишком ли ты о себе воображаешь, курьер'.
Одно это слово, произнесенное с гневом и презрением, все решило. Сам не понимая, что делает, Майк схватил Софию за плечо, а другой поднял ее голову за подбородок.
Он склонил голову, и губы их оказались совсем близко. Грудь Софии высоко вздымалась в праведном негодовании, но почему-то София не спешила отодвинуться.
Она разрывалась между двумя одинаково сильными желаниями: врезать Майку по наглой физиономии или подставить губы для поцелуя. Прикосновение рук Майка будило в Софии такую страсть, какой она никогда прежде не испытывала. В ее безупречно логичном, отлично распланированном мире не было места страстям.
Майк прав: она его хочет. При этой мысли щеки Софии залила горячая краска стыда.
Лучше кого бы то ни было София знала, какую цену платит женщина за мгновение счастья. В свое время такую цену заплатила ее мать, и София не собиралась повторять ее судьбу.
Сердце ее принадлежит Майклу Баррингтону. С какой же стати ее так влечет к этому мускулистому жеребцу? Как смеет собственное тело так предавать ее?
Но, несмотря на весь свой ужас и стыд, София не могла скрывать - по крайней мере от самой себя, - что жаждет ощутить жаркие, требовательные губы Майка. Почувствовать, как он проводит по ее губам языком. Ощутить прикосновение его тела. Он будет искусным любовником, в этом София не сомневалась.
Все в корпорации знали, что Майку везет с женщинами. Прекрасные дамы слетались на него, словно мухи на мед. Женщины обожают таких очаровательных "плохишей" - игроков, бродяг, искателей приключений. В офисе ходили слухи, что Майк не ложится спать раньше двух часов ночи и частенько устраивает шумные вечеринки. Да что там - на работу ездит на "Харлей-Дэвидсоне"! Вот и сейчас на нем высокие мотоциклетные ботинки.
Словом, Майк - живое воплощение всего, против чего около двух десятков лет предостерегала ее мать.
И все же она его хочет.
Зеленые глаза Майка словно пронзали ее насквозь. София судорожно втянула воздух. "Думай о Майкле Баррингтоне!" - приказала она себе.
Однако разум отказывался сосредоточиваться на ком-то, кроме мужчины, что стоял перед ней. Майкла Баррингтона здесь нет... Не его губы обещают целый мир, полный чувственных наслаждений. Не его пальцы обжигают ей кожу. Не Майкл вспомнил о ее дне рождения.
Все это - Майк. Курьер. Перекатиполе. Человек без будущего.
"Вспомни об отце!" Эта мысль подействовала не хуже ведра холодной воды. Чары рассеялись.
- Отпусти меня, - твердо приказала она.
Майк послушно разжал руки и отступил на шаг.
- Прости, - хрипло произнес он. - Я.., мне не следовало тебя трогать.
- Извинения приняты, - прошептала София, чувствуя, что сама виновата не меньше Майка.
- София, я не хотел тебя оскорбить. Просто решил порадовать тебя подарком на день рождения.
- Ты прекрасно придумал, спасибо. И ты меня прости. Я не хотела кричать на тебя. Это просто.., от разочарования.
- Ты разочарована, что подарок от меня, а не от Майкла Баррингтона?
София молча кивнула. Черт побери, зачем он извинился? Лучше бы оставался наглецом и хамом, тогда было бы проще выкинуть его из головы. Дрожа и шатаясь, София поспешила прочь. В руке она сжимала стеклянного котенка - свидетельство несбывшейся мечты и запретной страсти.
Глава 2
- Гормоны, и больше ничего! - объявила Оливия Макговерн-Хантер, когда София рассказала, что произошло между ней и Май-ком в коридоре подвального этажа.
Сидя в комнате отдыха, подруги лакомились крекерами с плавленым сыром.
- Не нужны мне никакие гормоны! - резко возразила София. - Никогда не знаешь, чего от них ждать.
- Кому ты рассказываешь, - усмехнулась Оливия.