131178.fb2 Волны экстаза (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Волны экстаза (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

- Хорошо, я постараюсь.

Чандлер подошел к буфету, стоящему около кровати, и вынул оттуда графин с бренди. Прежде чем ответить, он налил себе бокал золотистой жидкости.

- Недалеко от города у меня есть плантация, которую я купил несколько лет назад у человека по имени Сэм Иверсон.

Дерек выпил бокал и сел на обитый бархатом диван, приглашая Меган сесть рядом с ним.

- Мактэвиш служил у Иверсона надсмотрщиком, - продолжал Дерек, - и я оставил его у себя, потому что он был хороший и толковый работник. В то время как раз создавалась моя корабельная компания, и я нуждался в таком человеке, как Мактэвиш, поскольку я искал того, кто управлял бы делами во время моих частых отлучек. Это и было моей самой большой ошибкой, - сказал Дерек мрачно.

- Что же произошло? - тихо спросила Меган.

Дерек подвинулся поближе и положил руку ей на плечо.

- Мактэвиш очень грубо обращался с рабами на плантации, заставляя их работать до изнеможения и беспощадно наказывая даже за самые малые провинности. Я ничего не знал, пока соседи не рассказали мне о том, что у меня творится.

- Но, Дерек, - прервала его девушка, - если он так жестоко обращался с рабами, почему они сами не пришли к тебе и не рассказали об этом?

- Тебе еще многое предстоит узнать об этой стране и странных поступках ее граждан. Скоро ты поймешь, что чернокожие здесь всегда неохотно обвиняют в чем-нибудь белых людей по той простой причине, что их слова не вызывают доверия. Рабы боялись, что, если они придут ко мне, я ничего не сделаю, чтобы защитить их, а, наоборот, поверив Мактэвишу, стану обращаться с ними еще хуже.

Подняв глаза, Меган посмотрела на его красивое мрачное лицо.

- Я не верю, чтобы ты мог быть таким жестоким и несправедливым, - тихо пробормотала она.

- Мне приятно, что ты так думаешь обо мне, но что говорить о том, чего не было. - Внезапно он снова встал возле окна. - Мактэвиш убил одного из рабов с плантации - отца молодой девушки, которая ему приглянулась. Сначала он изнасиловал девушку, а когда ее отец узнал об этом, то решил убить Гарта, чтобы отомстить за дочь, но в результате сам погиб. - Дерек покачал головой.

- Неужели ты ничего не сделал и он не понес наказания за содеянное? Меган казалось невероятным, что человек может спокойно убить другого человека и остаться при этом безнаказанным.

- Было установлено, что Гарт убил его, защищаясь, - ответил Дерек.

- Но ты ведь сказал, что он изнасиловал...

- Я помню, что сказал! - раздраженно перебил Дерек. - Но я также предупреждал, что это история не для твоих ушей, это ты настояла, чтобы я ее рассказал! Меган, изнасилование вообще не так просто доказать, а уж тем более в отношении молодой красивой рабыни, которая полностью зависит от своего хозяина и его прихотей. - Немного успокоившись, он опять стал смотреть в окно. - Мне не удалось ничем помочь девушке. Я мог лишь уволить Мактэвиша, что и сделал, как только узнал обо всем.

- А что случилось с девушкой потом?

- Спустя некоторое время она поняла, что беременна, и, будучи не в силах вынести свой позор и смерть отца, покончила с собой. - Помолчав, Дерек добавил:

- Ей было всего шестнадцать.

Потрясенная услышанным, Меган подошла к Дереку и обняла его.

- Ты винишь себя в том, что случилось?

- Разумеется, ведь именно я отвечаю за здоровье и благополучие моих людей в Чандаларе. - Не сдержавшись, Дерек стукнул кулаком по подоконнику.

- Но ты не можешь отвечать за непредсказуемое поведение каждого подонка Я видела выражение его лица и взгляд, которым он проводил нас. Мактэвиш выглядит как опасный сумасшедший. - Меган хотела отойти.

- Ты продолжаешь удивлять меня, Меган. - Чандлер поочередно поцеловал ее руки. - После того как я так обращался с тобой, ты все еще добра и снисходительна ко мне, ты просто настоящее сокровище. - Он коснулся губами ее волос, но девушка резко отстранилась.

- О нет, поменьше сантиментов, а то тебе трудно будет от меня отделаться, ведь мы скоро расстанемся. - Она рассмеялась, чтобы скрыть свои чувства.

- Меган, - тихо произнес Дерек и наклонился к ней, но в это время дверь распахнулась, и в комнату влетела молоденькая девушка и повисла на шее у Дерека.

- Дерек! - радостно закричала она. - Тетя Далей сказала мне, что ты приехал. Я немедленно хочу все знать о твоем путешествии! Куда ты ездил?

С кем встречался? Что видел? - щебетала она, не переводя дыхания.

Добродушно рассмеявшись, Дерек отстранил от себя девушку.

- Утихомирься, Гретхен! Я расскажу тебе обо всем, но в более подходящее время. - Подойдя к буфету, он снова наполнил бокал.

- Тетя Далей считает, что молодой леди, которая приехала с тобой, наверное, нужно переодеться в чистое платье. - Гретхен повернулась наконец к Меган:

- О, вы и вправду такая хорошенькая, как вас описала тетя Далей! Ты собираешься жениться на ней, Дерек? - Она с шаловливым видом взглянула на него.

Застигнутый ее вопросом врасплох, Дерек поперхнулся бренди.

- Убирайся отсюда, маленькая трещотка, пока я тебя не отшлепал. - Его гнев был напускным, но Гретхен быстро бросила платье на кровать и выскользнула из комнаты.

Дерек тихо пробормотал себе под нос что-то о назойливых женщинах.

- Какие у тебя напористые и непосредственные поклонницы, - сказала Меган.

- Да, и все они соревнуются в том, чтобы завоевать мою благосклонность, - усмехнулся он, - я говорил тебе об этом еще в Лондоне.

- Ты - самодовольный индюк! - с гневом заметила Меган. - Чем ты гордишься? Они же все шлюхи!

Мгновенно Дерек очутился рядом с ней и, схватив ее за руки, заглянул ей в глаза.

- А ты стала бы сражаться за мою благосклонность?

Меган со смехом отстранилась от него и подошла к постели.

- Если каждая кокотка в Новом Орлеане готова броситься к твоим ногам, зачем тебе мое скромное расположение?

С притворным безразличием она стала рассматривать лежащее на кровати платье.

- Уверяю вас, мадам, - Дерек рассмеялся над внезапно пришедшей ему в голову мыслью, - они готовы кинуться вовсе не к моим ногам, предпочитая кое-что повыше. - Удачно увернувшись от брошенной в него подушки, он быстро подошел к двери. - Я вернусь, чтобы отвести тебя пообедать. Постарайся быть готовой к этому времени.

Топнув ногой, Меган с раздражением подумала, что он слишком много себе позволяет. Но несмотря на свое недовольство, была готова, когда он зашел за ней, чтобы спуститься к обеду.

- Ты выглядишь восхитительно, - сказал он, оглядев ее наряд.

Меган был неприятен его оценивающий взгляд, и она даже пожалела, что не осталась в старой одежде.

Платье, принесенное Гретхен, было очень красивым, но, на взгляд Меган, слишком откровенным для простого обеда.

Широкая юбка из тонкой бледно-зеленой материи красивыми волнами окружала ее стройные ножки Верхняя часть платья, с плотно облегающим лифом и глубоким декольте, была из темно-зеленого бархата.