131277.fb2
Они ехали домой в полном молчании, и Эбби не решилась бы нарушить его, не приготовившись кое-что сказать.
Она заговорила бы раньше, но молчание Макса сковало ее — за весь вечер он ни разу не обратился к ней. Он смеялся, шутил с Морисонами, вспоминал с сэром Джеком деловые поездки по разным странам, но ни слова не сказал ей. Он, правда, внимательно слушал, что она говорила, как отвечала на вопросы, и это он рассказал Аманде о ее способностях. Впрочем, Аманде ничего не стоит преувеличить...
Макс явно ее игнорирует, решила Эбби.
— Макс, я хотела бы с тобой поговорить,— сказала она, наконец, и вместо того, чтобы спокойно и эффектно преподнести свои слова, тут же выпалила: — Я понимаю, что тебе, может, сейчас неудобно... У тебя завтра самолет...
— Да, у меня завтра самолет,— кивнул он, но я с интересом тебя послушаю.— Они подъехали к ее дому.— Ты здесь собираешься говорить?— спросил он, выключая мотор.— Или в более подходящих условиях? Допустим, за чашкой кофе?
— За чашкой кофе,— ответила Эбби и почувствовала, как ослабели ее колени, когда она выходила из машины.
Девушка велела себе успокоиться, но ноги по-прежнему дрожали. Она вставила ключ в замок, в сотый раз напоминая себе, что этот разговор — обычное дело для взрослых людей, которые не так поняли друг друга. И ей следует извиниться за свои ошибки.
— А мне здесь нравится,— признался Макс, переступив порог прихожей, а потом войдя в маленькую гостиную.
Она окинула взглядом привычные вещи и почувствовала приятное удовольствие. Она увидела свой дом глазами другого человека.
— Но с твоей профессией было бы странно устроить из дома свалку.
— Кофе? — наигранно-весело спросила она, открывая белые двери столовой.
— Кофе,— кивнул Макс насмешливо и, выдвинув стул, уселся, не отрывая от нее холодного взгляда, наблюдая, как она двигается по кухне, как ставит на огонь кофейник.— Эбби,— спросил он,— ты действительно хочешь мне что-то сказать? Или ты заманила меня, чтобы подурачить?
Она взяла поднос и подошла к столу.
— Нет, я скажу то, что обязана сказать.— Она опустила поднос на стол.— Хотя твое замечание вовсе не облегчает мою задачу.
— А с чего это я должен облегчать ее? — проворчал Макс.
— Ну, ради Бога, Макс! Ты будешь меня слушать или нет? — Эбби отчаянно пыталась взять себя в руки.
Если честно, я не очень уверен, что хочу слушать твои признания,— пробормотал он, начиная себе кофе.— Насколько я понимаю, ты собираешься мне в чем-то признаться,— сухо закончил он.
У Эбби все слова вылетели из головы, она тоже решила налить себе кофе и уселась напротив него.
— Макс, неважно, по каким причинам, но ты мне помог, когда я очень нуждалась в этом. Я тебе настолько благодарна, что ты не можешь даже себе представить... У меня было мнение...— Она вдруг замолчала,— ей так не хотелось извиняться за себя. Но пришлось:
— Слушай, я хочу извиниться перед тобой.
— Передо мной? — Макс с некоторым испугом посмотрел на нее.— Тебе есть за что извиняться? И ты действительно уверена, что обращаешься по адресу?
— Не перед Амандой же мне извиняться? — раздраженно бросила Эбби.— К счастью, у меня хватило ума не дать ей понять, что я неверно восприняла ваше поведение.
Макс допил кофе, поставил чашку на поднос. На его лице возникло странное выражение, когда он заговорил:
— Эбби, что за черт? Что за чепуху ты мелешь?
— Я говорю о том, как мне было стыдно, и как неловко я себя чувствовала сегодня вечером, когда увидела, что Джек Морисон абсолютно не реагирует на ваше поведение...
— Ты имеешь в виду, ты хочешь сказать,, что, вопреки твоим ожиданиям, он не взбесился и его не хватил апоплексический удар, когда он увидел, что его жена флиртует с другим мужчиной? — мрачно спросил Макс.
— Нет, я... Я думала, что вы оба буде вести себя в его присутствии совершенно иначе,— с несчастным видом призналась Эбби.
— Потому что ты думала: нам есть что скрывать,— холодно сказал он.— Как бы парадоксально это ни звучало, но бывает совершенно бесполый флирт между полами. Я уже пытался тебе это объяснить, но безуспешно.— И Макс сердито покачал головой.— Ради Бога, Эбби, я не отрицаю, некоторые люди — настоящие собственники и не могут выносить даже безобидного флирта, такого, как этот.
— Макс...
— Я не кончил! — холодно прервал он.— И разве Джек Морисон похож на человека, при котором мне следовало бы вести себя осмотрительней?— Он снова покачал головой.— Скажи мне, Эбби, а что бы ты подумала, если бы некоторые моменты твоего разговора с Джеком сегодня вечером я расценил как легкий флирт?
— Да ради Бога! Разве ты не понимаешь — я пытаюсь объяснить, что ты прав! — чересчур горячо воскликнула Эбби.— Как раз за это я и пытаюсь извиниться! Ваше поведение с Амандой я воспринимала совершенно неверно.— Она помолчала, подавив вздох.— А вообще я не настолько бесчувственна, какой иногда кажусь... Я неверно поняла и Аманду.
— Ты бы мне поверила, попытайся я объяснить, что она ведет себя так из-за того, что чувствует себя неуверенно с женщинами твоего типа? — спросил он, наливая еще одну чашку кофе.
— Мне очень трудно в это поверить,— созналась Эбби.
— А тебе следовало бы поставить себя на ее место,— сказал Макс.— Обычная, средненькая фотомодель, которая влюбила в себя хорошо известного богатого вдовца, на много лет ее старше. Дьявол, Эбби! Ты даже не можешь вообразить, что наша бульварная пресса писала про этот брак! — сказал Макс серьезно.— Сколько сил понадобилось Аманде, чтобы пройти через все это и уцелеть!
— Аманда на самом деле не слишком крепка.— Эбби внезапно почувствовала острое желание защитить женщину, которую совсем недавно готова была задушить собственными руками.
— Да, не слишком,— кивнул он.— Но, так или иначе, она прошла через все, и главным образом потому, что очень любит Джека. И еще потому, как я подозреваю, что она сумела доказать это газетчикам, любителям сенсационных разоблачений.
— И Джек мне объяснил, что Аманда чувствует себя неуверенно с женщинами, которые, как она считает, добились успеха в своей профессии. И он как-то сразу понял, что я совершенно иначе воспринимаю ее отношение ко мне.— Она помолчала, колеблясь, продолжать ей или нет.— Но он догадался. А ты понял Аманду и то, как сильно она любит мужа. Как вам удается с такой легкостью разбираться во всем?
— Эбби, тебе действительно предстоит очень многое узнать о людях,— вздохнул Макс.— Даже если бы Аманда не произносила так часто имя мужа, каждому было бы ясно — ну, может, кроме тебя — что она любит его!
— А почему кроме меня?
Макс удивленно и ехидно посмотрел на Эбби:
— Аманда чувствует, что ты думаешь о нас с ней что-то нехорошее. Именно поэтому она специально для тебя пыталась это что-то изобразить.
— Я не уверена, что на ее месте стала бы вести себя так же,— сказала Эбби несколько удрученно.— Ты прав, Макс. Мне надо научиться лучше понимать людей. Но за сегодняшний вечер, как мне кажется, я продвинулась вперед на этом пути. И совершенно искренно приношу тебе извинения.
Он посмотрел на нее долгим непроницаемым взглядом, смутившим ее, и через несколько секунд заговорил:
— Эбби, было бы глупо с твоей стороны воспринимать меня не таким, каков я на самом деле. Ты не совсем верно поняла мои намерения по отношению к Аманде,— предупредил он,— но мои намерения по отношению к тебе не изменились, и они, если ты помнишь, совершенно иные.
— Спасибо за напоминание,— ответила Эбби. Ее щеки запылали, она вскочила, схватив поднос.— Какая же я дура! Я действительно думала, что ты, наконец, понял, что люди не могут влюбляться по приказу! Против своей воли! — Она бросила на него испепеляющий взгляд. Макс поднялся, а она отвернулась и пошла на кухню.
— Не могу понять, что именно произвело на тебя такое впечатление,— проговорил он и подошел к ней совсем близко. Эбби почувствовала, как дрожь пробежала по ее телу. Она поставила поднос на стол возле раковины.— Или тебе хотелось, чтобы я обращал на тебя больше внимания? — ехидно заметил он и обнял ее, все крепче прижимая к своему упругому, горячему телу.
— Почему ты так ведешь себя со мной? — спросила Эбби, ненавидя собственное тело за желание, с каким оно тянется к нему.
— Эбби, тебе надо научиться смотреть на жизнь не только со своей точки зрения,— произнес он менторским тоном.— Тебе надо понять, что кроме тебя есть еще и я...— Его слова прозвучали у ее виска, а ласковые поглаживания вызывали сладкое томление.— Я бы не сказал, что наше взаимное влечение меня не радует...
— Тебе лучше держаться от меня подальше,— не своим голосом проговорила Эбби.— Тогда мы оба будем счастливы.