131352.fb2
- Какой это размер? - ужаснулась она. Она носила шестой номер, это же платье было ей явно мало. Продавщица посмотрела на ярлык и спокойно ответила:
- Восьмой номер, госпожа Фаин.
- Ну и как?
В дверях стоял Берни.
- Ужасно. - Она не могла набрать веса, поскольку болела с июля... Делать было нечего, Лиз решила на следующий же день пойти к врачу, тем более что через неделю она должна была выйти на работу. Теперь она была готова на все - даже на курс антибиотиков. - Наверняка они прислали не тот размер. Это ведь четвертый номер - не больше! Даже не укладывается в голове - как такое могло произойти?!
Когда Лиз примеряла платье раньше, оно было даже великовато ей, хотя тогда это был шестой номер.
- Может быть, ты располнела?
Берни вошел в примерочную. Он не ошибся: при всем желании "молнию" застегнуть было невозможно, не хватало трех или четырех дюймов.
- А отпустить где-нибудь нельзя? - спросил он у портнихи.
Он понимал, что платье слишком дорого и портить его было бы настоящим святотатством. Лучшим выходом из создавшегося положения было бы обменять его на платье другого размера, но на это у них уже не оставалось времени. Соответственно, оставалось либо перешивать, либо надевать что-то другое. Портниха внимательно посмотрела на Лиз и, пощупав ее талию, спросила:
- Мадам этим летом немного располнела? Она была француженкой. Берни привез ее сюда из Нью-Йорка. В "Вольфе" она служила уже несколько лет, до этого же сотрудничала с Пату. Эта же портниха работала и над другими нарядами Лиз, включая ее свадебное платье и прошлогодний "оперный" ансамбль.
- Не знаю, Маргарет... Мне кажется, это невозможно. Лиз вдруг подумала, что все это время она носила только свои старые свободные вещи спортивные костюмы, широкие рубашки, свитера... Она охнула и с улыбкой посмотрела на Берни:
- Бог ты мой!
- С тобой все в порядке? - забеспокоился было Берни, но, увидев ее улыбку, тут же успокоился. Лиз вдруг засмеялась и бросилась ему на шею, осыпая его поцелуями. Продавщица и портниха поспешили удалиться из примерочной. Лиз нравилась им, она всегда была такой любезной... Приятно было видеть и то, как она и Берни любят друг друга, - рядом с такими людьми становится как-то легче жить...
- Что с тобой, Лиз?
Берни с изумлением взирал на улыбающуюся неведомо чему Лиз, которую история с платьем не только не расстроила, но даже развеселила.
- Я не стану принимать все эти антибиотики!
- Это еще почему?
- Я думаю, он ошибся.
- Много ты знаешь, - хмыкнул Берни, улыбнувшись.
- Можешь говорить что угодно... - Она покачала головой, поражаясь собственной недогадливости. - Я повторяю - это совсем не синусит!
Лиз села на кресло и широко улыбнулась. Берни посмотрел на нее, на платье - и неожиданно все понял.
- Ты... Ты уверена?
- Нет. Честно говоря, эта мысль пришла ко мне только сейчас... Но я почти уверена в том, что это так. Пока мы жили на море, на меня словно какое-то помрачение нашло...
Во всем была повинна болезнь - Лиз забыла обо всем на свете. Когда на следующий день она пошла к врачу, тот сказал, что Лиз находится на шестой неделе беременности. Она тут же понеслась в магазин - сообщить Берни эту новость. Тот сидел в своем кабинете и просматривал корреспонденцию, пришедшую из Нью-Йорка.
- И что же ты мне скажешь? - с напускной игривостью осведомился он.
Лиз заулыбалась и поставила на стол бутылку с шампанским, которую она прятала за спиной.
- Примите поздравления, папаша. Берни буквально выпрыгнул из-за стола и, заключив ее в объятия, воскликнул:
- Так, значит, так оно и есть! Вот так дела!!! Лиз счастливо засмеялась, Берни же подхватил ее на руки и закружил с ней по кабинету. Секретарша, поражаясь странным звукам, доносящимся из-за двери, удивленно подняла брови. Через какое-то время супруги Фаин вышли в приемную. Бернард Фаин производил впечатление человека, крайне довольного собой, что в данном случае полностью соответствовало действительности.
Глава 14
Осенью он отправился в свою обычную деловую поездку в Нью-Йорк, но на сей раз поехал один. Оттуда он должен был слетать в Париж, для Лиз же подобный вояж был бы чересчур утомительным. Берни хотел, чтобы она побездельничала, отдохнула, посмотрела телевизор и вообще - пришла в себя. Перед отъездом он попросил Джейн хорошенько заботиться о матери. Известие о том, что у них в скором будущем будет ребенок, вначале повергло Джейн в тоску, но со временем она привыкла к этой мысли и даже радовалась скорому его появлению.
- Это все равно что большая кукла, - объяснял ей Берни. Она так же, как и он, хотела, чтобы это был мальчик. Братика Джейн предпочитала сестренке. Она пообещала заботиться о Лиз, и Берни улетел со спокойным сердцем, однако, едва прилетев в Нью-Йорк, он тут же позвонил домой. Берни решил остановиться в "Редженси" - ближайшем к магазину отеле. В тот же вечер он встретился со своими родителями. Когда Берни вошел в "Цирк", они уже сидели за столиком.
Он поцеловал мать, сел и заказал кир. Мать смотрела на него подозрительно.
- У тебя что-то стряслось...
- Ничего подобного.
- Тебя выгнали с работы?
Берни рассмеялся в голос и заказал бутылку "Дом Периньон", изумив мать еще больше.
- Что произошло?
- Нечто в высшей степени замечательное. Мать посмотрела на него с сомнением, явно не поверив его словам.
- Ты что - возвращаешься в Нью-Йорк?
- Пока нет. - Конечно, он хотел бы этого, но в данный момент эта проблема его не интересовала. - Все куда как лучше.
- Ты переезжаешь в какое-то другое место? Не успела мать произнести эти слова, как отец довольно усмехнулся. Он понял, какую новость мог иметь в виду его сын, и понимающе кивнул головой. Официант разлил шампанское, и Берни, подняв свой бокал, возгласил:
- За бабушку и дедушку... Мазел тов!
- Что? - Руфь мгновенно напряглась, словно пронзенная молнией, слегка привстала и тут же вновь рухнула в кресло, глядя на Берни расширившимися от ужаса глазами. - Не может быть... Неужели.., у Лиз...
Она вдруг запнулась - чего с ней не было никогда в жизни - и тихо заплакала. Берни с улыбкой кивнул ей и коснулся ее руки.
- У нас будет ребенок, мама.
Отец поспешил поздравить Берни, мать же принялась полувнятно бормотать:
- Просто в голове не укладывается... А как она себя чувствует? Она питается нормально? Как она, Берни? Как только мы вернемся домой, я первым делом позвоню ей. - Тут мать вспомнила о Джейн и вновь посмотрела на Берни с тревогой. - А как к этому отнеслась Джейн?
- Вначале она была несколько шокирована этим известием. Пришлось потратить немало времени на то, чтобы объяснить ей, что все это значит. Придумала, что мы ее разлюбили, и так далее. Лиз хотела достать книги, в которых рассматриваются подобные проблемы. Можешь особенно не дергаться.