131366.fb2
Кейт вспыхнула от возмущения:
- Я вовсе не кисейная барышня!
- Я это знал, - ответил Филипп, садясь на свое место. - Или, точнее сказать, я так думал. - И, не дав ей времени ответить, вдруг резко спросил: - Почему вы вчера за обедом рассмеялись?
Кейт быстро взглянула на него, в ее глазах вспыхнул озорной огонек.
- Да я уже и забыла!
- Нет, не забыли!
- Ну если вам так хочется знать, сэр, то я рассмеялась потому, что мы с вами напоминали двух котов, старающихся переглядеть друг друга, - честно призналась Кейт.
Губы Филиппа снова скривились в усмешке.
- Неужели я глядел на вас, не отрываясь? Прошу простить меня, но моей вины тут нет. Я не был готов к встрече со столь совершенным творением природы.
- Думаю, что и вы простите меня, сэр, я тоже не была готова к столь экстравагантным комплиментам! А я-то думала, что вы человек, не лишенный здравого смысла!
- А я такой и есть, - невозмутимо ответил Филипп.
- Трудно в это поверить, слушая ваши цветистые банальности!
- Неужели вы не верите, что вы и вправду совершенное творение природы?
- Нет, конечно же, я так не думаю!
- Так вы что, считаете себя дурнушкой? - с любопытством спросил Филипп. Кейт усмехнулась:
- Нет, я так не считаю. Доброе утро, Пеннимор!
- Доброе утро, мисс, - ответил Пеннимор, ставя перед ней чайник и блюдо с лепешками. - Есть ли у вас какие-нибудь распоряжения для Уолли?
- Нет, нет, сегодня будет слишком жарко и кататься в такую погоду удовольствие маленькое. По крайней мере, для меня.
- Да, мисс, сегодня очень душно. Я не удивлюсь, если к обеду соберется гроза.
- О, надеюсь, грозы не будет.
- Вы что, боитесь грозы? - спросил Филипп, когда Пеннимор вышел из комнаты.
- Да, немного. Однажды в Испании во время очень сильной грозы на моих глазах молнией убило человека. - Кейт замолчала, по ее телу пробежала дрожь. Выдавив из себя улыбку, она добавила: - С тех пор я стала ужасно пугливой!
Филипп изучающе посмотрел на нее, но ничего не сказал. В этот момент в комнату вошла леди Брум, и разговор Филиппа и Кейт прервался. Вслед за леди Брум пришел и Торкил, который осведомился у присутствующих относительно планов на день. Узнав, что пока еще никто ничего не придумал, он заявил, что он, Кейт и Филипп должны отправиться на пикник в весьма отдаленное от Стейплвуда место, как догадалась по его описанию Кейт. Леди Брум тут же наложила вето на предложение сына. Ее поддержал и Филипп, заявивший, что он вовсе не желает уезжать далеко от дома в такой жаркий и душный день.
- Если же верить словам Пеннимора - а я склонен им верить, - сказал он, бросив через плечо взгляд в окно, - к вечеру соберется гроза.
- Ну и что же из того! - нетерпеливо воскликнул Торкил. - От грозы всегда можно где-нибудь укрыться.
- Это не для меня! - сказал Филипп.
- И не для меня тоже! - заявила Кейт. - Кроме того, для прогулки верхом сегодня слишком жарко. Я уже говорила об этом Пеннимору, так что умоляю вас избавить меня от этого пикника, Торкил! Может быть, как-нибудь в другой раз!
Торкил с грохотом поставил свою чашку на блюдце.
- Что бы я ни предложил, - сказал он дрожащим голосом, - я всегда слышу один и тот же ответ! Всегда! - Он вскочил со стула и так резко отодвинул его, что он упал, и опрометью бросился к двери.
Здесь путь ему преградил направлявшийся в столовую доктор Делаболь, который только что вошел в комнату. Он взял Торкила за руку и спросил:
- Куда ты бежишь, Торкил? Что случилось? Что тебя огорчило? Ну-ну, успокойся, мой мальчик, не стоит так расстраиваться! У тебя разболится голова, и я вынужден буду уложить тебя в постель!
- Вернись за стол, сын мой! - строго приказала леди Брум. - Ты ведешь себя как ребенок, поэтому и с тобой обращаются как с ребенком. Пора тебе научиться вести себя подобающим образом! Подними стул!
Торкил всхлипнул; белый как полотно, он повернулся к матери и уставился на нее горящими от ярости глазами. Но, как обычно, ему пришлось опустить глаза под непреклонным взглядом матери. Кейт наклонилась и подняла стул Торкила. Похлопав по сиденью, она улыбнулась Торкилу и ласково сказала:
- Садитесь!
Кузен перевел свой пылающий взгляд на Кейт и с подозрением посмотрел на нее. Но, увидев, что она смотрит на него с сочувствием, он послушался и сел, пробормотав при этом:
- Ну хорошо! Только ради вас, кузина!
- В награду вы получите лепешку, - весело сказала Кейт. - И я намажу ее маслом для вас!
Торкил ничего не ответил. Однако когда Кейт протянула ему лепешку, он все так же молча взял ее и принялся есть.
Леди Брум повернулась к Филиппу и о чем-то заговорила с ним. Кейт, понизив голос, принялась успокаивать Торкила, а доктор, предоставленный самому себе, с неизменно присущим ему аппетитом принялся поглощать свой завтрак.
Встретив Филиппа через час в холле, Кейт собиралась пройти мимо него, лишь небрежно кивнув, но он остановил ее и спросил, куда она направляется.
- Хочу срезать несколько роз, сэр. Те, что я поставила в вазы вчера, от духоты завяли, и их уже ничем не вернешь к жизни.
- Если позволите, я пойду с вами. Буду нести вашу корзинку! - сказал Филипп, забирая ее у Кейт. - А где же Торкил?
- Думаю, что они с Уолли уехали кататься.
- Бедный Уолли!
Кейт промолчала.
- Похоже, вы знаете секрет, как управлять Торкилом, кузина, - произнес Филипп, когда они пересекали лужайку, направляясь к розарию. - Примите мои поздравления!
- У меня нет никакого секрета. Просто у меня есть опыт общения с избалованными детьми.
- Так значит, вы правда были гувернанткой? Когда я вас увидел, то подумал, что Гарни опять меня разыграл.
Кейт взглянула на Филиппа с удивлением: