131604.fb2
Мерилин Кейс сидела в небольшом, уютном ресторанчике в обществе своей лучшей подруги Лиз Дейвис и с веселым любопытством наблюдала, как Лиз пускает слюну при виде блюд, перечисленных в меню заведения.
– Я умираю от голода, – сказала Лиз, как бы извиняясь перед подругой за свой чрезмерный аппетит. – Билл никогда не приведет меня в такое место, – пожаловалась она, окидывая восхищенным взглядом зал. – Представляю, какое у него будет лицо, когда я скажу ему, где была. Кстати, насколько я понимаю, мы отмечаем твой уход из «Сигнал груп». Да?
Мерилин загадочно улыбнулась.
– Отмечаем, но не это.
У Лиз округлились глаза.
– Ты нашла новую работу?
У Мерилин сразу пропал аппетит.
– Еще нет, – сказала она.
Она пришла сюда не для того, чтобы говорить о прошлом. Сейчас ее интересовало только будущее, которое она постарается сделать светлым. Мерилин сунула под нос подруге свою левую руку. На безымянном пальце сверкало золотое кольцо с крошечными бриллиантами.
У Лиз от изумления отвисла челюсть.
– Я вышла замуж, – гордо сообщила Мерилин.
– Что-о?!
Приглушенный шум голосов в зале внезапно стих, и посетители ресторана дружно повернули головы в сторону Лиз. Понизив голос до нетерпеливого шепота, она спросила:
– Когда? Почему я ничего не знаю об этом? Ты даже не пригласила меня на бракосочетание! Я подруга тебе или нет? – Лиз перевела дыхание. – И кто он такой, черт возьми?!
Мерилин решила ответить на последний, самый важный вопрос.
– Он самый лучший муж в мире. – Она откинулась на спинку стула и стала задумчиво крутить пальцами ножку бокала, думая о непревзойденном совершенстве своего супруга. – Он никогда не оставляет сиденье унитаза поднятым, не разбрасывает одежду по всей квартире. Не пьет, не курит и не играет в азартные игры. – Мерилин взглянула на подругу и, не удержавшись, добавила: – Он позволяет мне покупать все, что я хочу.
– Не свисти! – фыркнула Лиз. – Таких мужчин не существует в природе.
Мерилин блаженно улыбнулась.
– Вот именно.
– Что ты имеешь в виду?
– Эта идея возникла у меня после того, как меня уволили.
– Послушай, подруга, у тебя сейчас не лучшая полоса в жизни, но если ты вышла замуж за Ралфа, который провонял карболкой и дни напролет копается в человеческих потрохах, то…
– Ралф – прекрасный хирург, но это не он. На самом деле я не вышла замуж, я только притворяюсь замужней женщиной.
Лиз с трудом сдерживала любопытство, ожидая, когда уйдет официант, принесший их заказ.
– Ты что, с ума сошла? – сказала она, когда они наконец остались одни.
– С чего ты взяла? – Мерилин почувствовала, как в ней закипает злость. – Я сыта по горло приставаниями таких мерзавцев, как Брюс Притчард. Они просто считают своим долгом затащить меня в постель. Я даже прошла курс самообороны для женщин, благодаря чему подлец Притчард схлопотал по физиономии. Я уже одеваться стала, как монахиня, но и это их не останавливает…
– Все дело в твоей внешности, – прервала ее Лиз. – Можешь ходить хоть в рогоже, но мужики все равно будут липнуть к тебе, как мухи. – Она подцепила вилкой тигровую креветку. – Если бы ты не была моей самой близкой подругой, я бы тебя возненавидела.
– К замужним женщинам так не пристают, – возразила Мерилин. – Ты, например, даже не знаешь, что это такое.
– Я все-таки ненавижу тебя, – сказала Лиз, красотой уступавшая подруге.
– Имея обручальное кольцо на руке, я не должна каждый раз придумывать кучу дурацких предлогов, чтобы не идти на свидание с мужчиной, который меня не интересует. И дома никто не путается у меня постоянно под ногами. Ну как?
– Бред какой-то, – ответила Лиз. – Ты забыла об одном преимуществе настоящего брака.
– Если ты имеешь в виду секс, то я с большим удовольствием посмотрю какой-нибудь старый фильм по телевизору, чем буду слушать чей-то храп над ухом после этого секса.
Лиз покачала головой.
– А если ты встретишь мужчину, который заставит твое сердце биться чаще?
– Схожу к кардиологу, и он выпишет мне лекарство от тахикардии, – ответила Мерилин.
– Сразу видно, что ты еще ни разу не влюблялась. – Лиз похлопала подругу по руке. – Откажись от своей затеи, на свете есть немало хороших, порядочных мужчин.
Почему все замужние и женатые люди ведут себя со мной так, словно у меня с головой не все в порядке? – подумала Мерилин. Я сама знаю, что есть такие мужчины, как есть преданные собаки и говорящие попугаи. Но они мне не нужны.
– На данный момент меня интересует не любовь, а карьера, – сказала она. – Хочу, чтобы ко мне относились серьезно и не мешали продвигаться по служебной лестнице. Если бы мне суждено было влюбиться, я бы давно это сделала, учитывая отчаянные попытки мамы выдать меня замуж за «хорошего» человека.
– Неужели тебе не понятно? Ты сделала это из-за своего увольнения. Я по-прежнему считаю, что ты должна подать в суд на Притчарда за сексуальное домогательство.
Мерилин вздохнула и отодвинула от себя тарелку с недоеденной форелью.
– Я уже говорила об этом с моим адвокатом. Мне, конечно, не следовало бить его по роже. Это можно классифицировать как нападение. Если я привлеку его к суду за сексуальное домогательство, он будет утверждать, что я избила его. Ты же знаешь, какой он скользкий тип. Ведь никто не видел, как он пытался меня облапать в лифте, зато очень многие были свидетелями того, как я съездила ему по наглой физиономии.
Лиз хихикнула.
– Он выскочил из кабины лифта, как ошпаренный, с окровавленным носом. Никогда не забуду этой сцены. – Лиз вдруг посерьезнела. – Тебя несправедливо уволили.
– Еще бы. – Мерилин вздохнула. Ей до сих пор больно было думать о том, с какой легкостью негодяй разрушил её карьеру, и обидно, что директор – кстати, мужчина, – даже не захотел выслушать ее версию случившегося. Она работала как вол, но мужчины играют по своим правилам. Что ж, с сегодняшнего дня в ее жизни тоже появился мужчина – фиктивный муж. – Я считаю, что теперь игровое поле стало более ровным, – добавила Мерилин.
Лиз посмотрела на нее так, будто впервые за весь вечер серьезно отнеслась к ее идее. У Мерилин появилась надежда, что лучшая подруга поддержит ее наконец, но Лиз скептически заметила:
– Это могло сработать, если бы ты умела хорошо врать.
– Я никогда не лгу, – гордо заявила Мерилин.
– В том-то и дело. Для человека, занимающегося торговыми операциями, это непростительно. – Лиз хихикнула. – Помнишь, когда ты должна была держать в секрете вечеринку, которую я собиралась устроить в мой день рождения?
– Я не сказала об этом ни одной живой душе.
Лиз презрительно фыркнула.
– Радость моя, да у тебя на лице все написано, когда ты пытаешься скрыть что-то! Ты просто не создана для того, чтобы вести двойную жизнь.
– Но то, что я делаю, не ложь, – возразила Мерилин, но тут же сообразила, что сказала глупость. – Это всего лишь небольшая белая ложь. Никому от этого плохо не будет, зато мне принесет большую пользу. – Она вспомнила, что ее карьера пострадала оттого, что она одинокая женщина, и еще больше укрепилась в мысли, что поступила правильно, придумав себе мужа. – Нет, мое решение окончательное. – Мерилин постучала обручальным кольцом по бокалу с вином и подняла его, изображая тост. – За мистера Кейса!
Лиз не присоединилась к ней. Ее обычно улыбчивое лицо было хмурым.
– Притчард приписывает себе все лавры за сделку с «Файтс спорт», – сказала она с упреком.
Мерилин поставила свой бокал на стол.
– Знаю. Я все рога обломала, добиваясь этого контракта. Они уже были готовы купить нашу новую систему автоматизированного управления, когда Притчард начал лапать меня в лифте, решив, очевидно, отметить таким образом радостное событие.
– О, я готова убить этого негодяя! Не могу поверить, что ему удалось выйти сухим из воды! – Лиз просто кипела от возмущения.
– Может, еще вымокнет, – с надеждой изрекла Мерилин. – В понедельник у меня собеседование в «Уолдком».
Лиз, подносившая ко рту креветку, замерла и с восхищением переспросила:
– В «Уолдком»? Недавно в каком-то журнале я прочла статью о президенте этой компании Артуре Паркере. Он, дорогая моя, он мужчина что надо. Красив, как бог, и умен.
– Правда? – удивилась Мерилин.
– Чистейшая, – клятвенно заверила Лиз. – Мой тебе совет: оставь свое обручальное кольцо дома, когда пойдешь на собеседование.
– Не хватало еще спать с боссом! Это даже хуже, чем встречаться с женатым мужчиной. Повторяю, меня интересует карьера, а роман с начальником – это самоубийство. Кроме того, он может быть женат, – предположила Мерилин.
– А ты не могла бы…
– Все, что мне нужно от него, это чтобы он ознакомился с моим резюме. За последние два года «Уолдком» стал нашим, – пардон, вашим – главным конкурентом. – Мерилин постучала острыми ноготками по столу. – Я не мстительна, но с большим удовольствием подложу Притчарду свинью.
– Надеюсь, ты уведешь всех наших клиентов, – пожелала ей преданная подруга. – А потом устроишь и меня в эту компанию. Я уже так привыкла к тому, что мы работаем вместе.
– О чем ты говоришь? Я не прошла еще даже собеседования. Но мне хотелось бы заранее знать, что там за коллектив, второй осечки я не вынесу.
Лиз кивнула.
– Попробуй выяснить, какая у них политика в отношении сексуальных домогательств, – посоветовала она.
Когда они выходили из ресторана, туда вошли двое молодых мужчин в деловых костюмах. Один из них бросился открывать дверь перед Мерилин. Она обернулась и с улыбкой поблагодарила его. Второй тут же оказался рядом с ней.
– Девочки, вы бы не хотели… – начал он.
Но Мерилин подняла левую руку, делая вид, что поправляет прическу. Ее обручальное кольцо сверкнуло бриллиантами.
– Мы замужем, – скромно обронила она.
– Извините. – Мужчина попятился и натолкнулся на своего приятеля. – Очень жаль.
Когда они вышли на улицу, Мерилин спросила:
– Лиз, все еще считаешь мою затею глупой?
Сама же она думала, что таких блестящих идей ей давно не приходило в голову. Мистер Кейс был ее билетом в будущее.