131891.fb2
Ответ сам собой возник в голове. Элисон представила, как носится с одного аукциона на другой, покупает мелочи, которые бы соответствовали её магазину; у неё будет магазин, маленький, только для товаров узкой направленности, маленькая квартирка на втором этаже или в заднем помещении, изысканно обставленная. Она видела себя вечером в своей квартире, в одиночестве работающую над счетами. Вот она поднимает лицо от гроссбуха и понимает, что смотрит на старуху. Девушка убрала руки из-под головы и с едва слышным стоном повернулась на бок.
***
На следующее утро войдя в кухню, Элисон обнаружила там Пола, которой повернулся к ней со словами:
- А я собирался принести тебе чаю.
- Почему ты встал? Тебе уже лучше?
- Да. Да, я в порядке.
Девушка окинула его испытующим взглядом. Его вид шёл в разрез со словами. На измождённом лице всё ещё оставались следы усталости и болезни.
- Тебе надо уехать куда-нибудь на несколько дней.
Мужчина, усмехнувшись, подал ей чай, потом сел на высокий табурет рядом со столом и, медленно помешивая ложечкой в собственной чашке, произнёс:
- Мы могли бы позволить себе хороший отпуск на то, что в несессере.
- Пол! - с ужасом воскликнула девушка.
Звякнула ложка, брошенная на блюдце, и мужчина быстро продолжил:
- Ладно, ладно, я только пошутил. Что с тобой происходит последнее время?
- Что со мной происходит! - глаза Элисон расширились, а брови взлетели вверх.
- Что со мной происходит? - повторила она. - Это что с тобой происходит?
- О, боже, Элисон, давай не будем снова, не в такую рань. Хотя я и хорошо себя чувствую, но в не в такое время суток, тебе бы надо это знать.
Уголок его губ задрожал, но она даже не попробовала улыбнуться.
- Ты ведь не собираешь оставить его у себя, Пол? - резко спрсоила девушка. - Ты отдашь эту половину колье...
- Послушай, Элисон, - мужчина неторопливо поставил свою чашку на стол. - Я отдам его, да. В своё время оно попадёт к истинному владельцу... заметь, я сказал в своё время, но в данный момент я хочу, чтобы ты оставила его... здесь.
Поражённая, Элисон могла только тупо смотреть на своего опекуна. Пол Элмер был известен далеко за пределами города своей честностью и справедливостью в делах. Многие смотрели на него как на педанта, но это не мешало ему поступать так, как он считал правильным. Но сейчас она не поверила ему, не поверила, что камни вернутся к своему владельцу. Она чувствовала, что по какой-то причине он намеревался оставить их. Но почему? Насколько ей было известно, в деньгах Пол не нуждался, но даже если бы и так, у неё ведь тоже были деньги. А потом она поняла, почему он хотел оставить у себя эту половину колье. Если камни вернутся к миссис Гордон-Платт, то Фрида Гордон-Платт уж точно никогда их не увидит. "Она времени зря не теряет," - с презрением подумала Элисон. - "За три дня стёрла горечь двадцати лет и снова завоевала его симпатию, они вернулись почти к тому же с чего начинали." Девушка вспомнила слова Нельсона о любви Пола к Фриде... "совершенно потерял голову". И это заставило её голос дрогнуть на высокой ноте, когда она воскликнула:
- Этот несессер принадлежит старой миссис Гордон-Платт, и она должна получить его немедленно. Ты знаешь, что должна.
- Хорошо, - Пол посмотрел ей прямо в глаза и почти прорычал. - Неси ей несессер, пожалуйста, но содержимое останется здесь. И это моё последнее слово. Тема закрыта.
Мгновение он смотрел на неё пылающим взглядом, а потом, затянув плотнее полы халата, отвернулся и размашистым шагом вышел из комнаты.
Элисон осталась стоять с прижатыми к губам пальцами и огромным желанием с воем плюхнуться на пол. Никогда ещё Пол не говорил с ней подобным образом. Она покачала головой, сдерживая душившие её слёзы, и громко выкрикнула:
- Всё эта ужасная женщина!
Глава четвёртая
Элисон всегда рассматривала последующую неделю, как преддверие ко дню... распродажи, которую можно было сравнить с оружием, разносящим её мир на кусочки.
Дав ясно понять, что найденное в несессере останется здесь, Пол категорически отказывался обсуждать эту тему. После их утреннего разговора, когда оба вспылили, Элисон пыталась снова поговорить с ним, и он, выслушав её, тихо и коротко сказал:
- Элисон, доверься мне.
Она хотела верить, о, как она хотела верить ему, но знала, что не может. И когда субботним утром она снова коснулась этого вопроса, Пол практически озверел и закричал:
- Если ты не даль мне время, клянусь, эта старуха никогда не увидит своих драгоценных камней. Я не шучу.
Элисон прекрасно понимала, что он не шутит. Её мучило мрачное предчувствие, которое только усилилось, когда в половине двенадцатого в магазине появился посетитель... но не клиент. Это была миссис Фрида Гордон-Платт.
Элисон заговорила первая, не дав ей даже слова сказать.
- Боюсь, Пола здесь нет.
Ей не удалось сохранить спокойствие.
Миссис Фрида Гордон-Платт посмотрела на девушку долгим взглядом, потом чопорно улыбнулась и заметила:
- О, тогда я с ним разминулась.
- Вам назначено?
Тон Элисон оставался строго официальным и, как она знала, совершенно не подходящим к ситуации. Поэтому по лицу миссис Фриды Гордон-Платт скользнула улыбка. Слегка склонив голову на бок, она проговорила:
- Да, мне назначено, - она сделала ударение на последнем слове. - Когда мы говорили по телефону утром...
- Возможно он забыл, - грубо оборвала её Элисон.
- Я так не думаю.
Женщина сжала губы и тоном, каким обычно говорят с нашалившим ребёнком, или в лучшем случае девочкой, произнесла:
- Вы очень любите Пола, не так ли, дорогая?
- Не понимаю, при чём тут это.
- Не понимаете? А я думаю, что понимаете. И не могу не согласиться с вами. Он достоен, чтобы его любили...
- Вам потребовалось много времени, чтобы понять это. Жаль, что вы так не считали двадцать лет назад.
- Что вы знаете обо мне?
Лицо миссис Фриды Гордон-Платт вытянулось от обиды и теперь она выглядела на все свои сорок лет.