131969.fb2
Не решаясь идти вслед за Майлзом, Лекси осталась ждать у самого входа.
До нее доносился его голос:
- Здесь так здорово, Лекси! Идите сюда.
- Нет... мне и тут хорошо. - Она услышала, как он посмеивается над ее ответом.
- Эта пещера переходит в другую!
И тут он исчез из виду. Лекси застыла от ужаса. Вдруг с ним что-нибудь случится?
- Майлз! - позвала она.
- Я тут, - послышался его голос.
- Пожалуйста, не уходите далеко.
- Вам не нравятся пещеры?
- Я никогда в них не бывала. Вдруг там водятся привидения?
- Вы это серьезно? - Майлз огляделся по сторонам. - А мне пещеры нравятся.
- Значит, в душе вы спелеолог. Кажется, так называются те, кто обследует пещеры?
Он усмехнулся.
- Может быть, и спелеолог.
Лекси стало не по себе. Освещение было какое-то странное, воздух сырой, а тени на потолке были похожи на летучих мышей.
- Пойдемте на берег - посмотрим, что подарил нам прибой, - предложила она, широко улыбаясь.
- Ну ладно, пойдемте.
Довольная тем, что они ушли из пещеры, Лекси взглянула на небо.
- Наверно, будет дождь. Ну и ладно, не растаем, к тому же дожди здесь теплые.
Вдруг Майлз остановился и закрыл глаза. Лекси встревожилась:
- Что с вами?
- Я почувствовал, как идет дождь.
- Вы вспомнили? Майлз открыл глаза.
- Даже не знаю, как это назвать.
- Какое-то видение?
- Вроде этого.
Лекси понимала, что рано или поздно память к нему вернется. Отдельные вспышки воспоминаний вернут Майлзу его прошлое.
- Это случилось так неожиданно, - заметил Майлз, когда они продолжили путь.
- Так и должно быть. Какое-то слово или понятие потянет за собой целую цепочку воспоминаний.
Если бы я знала, какие слова могут вернуть ему память, то постаралась бы избегать их! - подумала Лекси, сама понимая, что такое желание продиктовано эгоизмом. Как смеет она желать, чтобы Майлз подольше не вспоминал о своем прошлом?
Но общение с ним было теперь приятным, и он ей очень нравился именно таким. Ни один мужчина не производил на Лекси большего впечатления, чем Майлз.
Настроение у нее испортилось: зачем мне эта заноза в сердце?! Но как не влюбиться, если, кроме него, рядом никого нет? К тому же он веселый, жизнерадостный, добрый, заботливый и необыкновенно хорош собой.
Да уж, хорош: небритый, всклокоченный, в рваной одежде и босой! И тем не менее. У него звучный голос и раскатистый смех. Конечно, так не бывает, но чувство юмора появилось у Лайтона после кораблекрушения, больше я ничем не могу это объяснить...
Пока они шли, Майлз подбирал ракушки, а затем снова их бросал.
- На этом острове много красивых раковин.
- Да, попадаются красивые. Глядите, что там такое?
- Похоже на кусок ткани.
Это и в самом деле оказалась ткань голубого цвета.
- Наверно, скатерть, - предположила Лекси, рассматривая ткань. Так же, как и брезент, она была порвана в нескольких местах и сильно помята. - Я думаю, она точно с яхты.
- Вполне возможно.
Взглянув на океан, Лекси попросила:
- Выброси нам банку кофе, пожалуйста. Майлз рассмеялся, а Лекси продолжала: - А еще кусочек туалетного мыла и зубную пасту!
чтобы - Спички, пожалуйста! - крикнул Майлз.
- Да, - подхватила Лекси, - спички, можно было сварить кофе.
- И бритву! Лекси засмеялась.
- Чистую одежду девятого размера!
- Мужскую одежду... мужского размера! Они продолжали дурачиться:
- А что, если заказать на обед жареную индейку?