131969.fb2
Дыхание его было неровным. Лекси видела, как вздымались и опускались его широкие плечи. И вдруг он сказал такое, от чего у нее перехватило дыхание:
- Как меня зовут?
- Простите, я не поняла.
- Кто я такой? - Глаза, обращенные к ней, выражали страдание. - Я ничего не помню, даже своего имени.
Лекси опустилась на песок, она не могла произнести ни слова. Амнезия? Потеря памяти? Она читала о подобных вещах и даже видела фильмы, но никогда не сталкивалась с этим в реальной жизни.
- Вы ничего не помните? Совсем ничего? Боже мой, неужели это возможно?
Он застыл, потрясенный не меньше Лекси. Красота окружающей природы и плеск теплых волн словно дразнили ее. Все вокруг было таким умиротворенным и прекрасным, а в ее душе и в душе Майлза не было покоя и гармонии.
Он закрыл лицо руками, пальцы его дрожали, и это повергло ее в отчаяние. Майлз Лайтон не помнит ни о чем: ни о прошлой ночи, ни о себе, он не знает, кто он такой и как его зовут! Сознание его помутилось, и он напуган до смерти. Любой на его месте испугался бы.
Лекси стала припоминать все, что знала об амнезии - потере памяти. Память может вернуться, но, когда это произойдет, никому не известно.
Но если я ему расскажу то немногое, что знаю, наверняка это поможет ему.
- Вас зовут Майлз Лайтон, - начала она спокойным тоном, хотя ей хотелось рыдать. Ей хотелось поскорее найти пресную воду и людей. Хотелось увидеть отца и услышать от него, что все будет хорошо. - Мы находились на вашей яхте "Мечтательница" и шли по направлению к вашему острову Тьерра-дель-Энсуэньо. На яхте было еще пятеро гостей и четыре члена экипажа.
Лайтон отнял руки от лица и внимательно слушал.
Лекси назвала имена гостей и охранника, которого знала.
- Вчера, около десяти вечера, я пошла в свою каюту, - продолжала она. А вы с гостями находились в это время в большом салоне... Я не много знаю о вас, - добавила Лекси. - И не могу ничего рассказать о вашей семье и тому подобное.
- А где находится остров, к которому мы направлялись? - спросил Майлз безразличным тоном.
- Возле полуострова Байя.
- Это далеко?
- Думаю, около ста миль от Сан-Диего. - Почему я не посмотрела по карте, где расположен остров, когда готовилась к поездке? - упрекнула она себя. И тут ей пришло в голову такое, от чего ее сердце забилось сильнее. Вы знаете, где находится полуостров Байя?
Майлз нахмурился.
- Да, знаю.
- Значит, вы не все забыли! Глаза его посветлели.
- Кажется, не все.
- А вы можете припомнить особенности вашего острова?
Он отрицательно покачал головой и тут же поморщился от боли, затем прикоснулся к ране на голове.
- Наверно, это кровь, - заметил он, взглянув на свои пальцы.
- Можно я посмотрю?
- Да, пожалуйста.
Встав на колени, Лекси почувствовала неловкость оттого, что должна прикоснуться к этому человеку.
Если бы вчера мне велели дотронуться до Майлза Лайтона, я предпочла бы броситься за борт. Неужели I это было только вчера? Он напоминал великолепное ледяное изваяние, на которое приятно смотреть, но к которому страшно прикоснуться.
Хотя и чувствовалось, что где-то в глубине его души теплится огонь. Огонь и лед.
Сегодня он выглядел иначе. Такой же красивый, смуглый, в разорванной одежде он выглядит более естественно, больше походит на обычного человека.
Лекси осторожно разделила пряди волос вокруг раны.
- У вас тут опухоль, - пробормотала она. - Кровотечение несильное, но хорошо бы наложить повязку.
- И зашивать придется?
- Надеюсь, что нет, - сказала она со вздохом и снова села на песок. Прикоснувшись к своим собственным волосам, она подумала, что выглядит безобразно. Оглядела себя - одежда грязная, но, к счастью, не рваная. А главное - обувь цела.
- Вы потеряли одну туфлю, - заметила она с грустью.
- Боже мой, что же мы теперь будем делать? - Майлз беспомощно и смущенно потер лицо рукой.
- Не знаю, - прошептала Лекси. - Нас, наверно, будут искать.
Лайтон ничего не ответил. И Лекси поняла, что он в этом не уверен. Возможно, Лайтон и знал, как выжить в экстремальной ситуации, но все его знания были скрыты в подсознании. А Лекси имела представление лишь о городской жизни. Иными словами, два сапога пара.
Слезы навернулись на глаза Лекси, и она, отвернувшись от Майлза, смахнула их. Если судить по положению солнца, было около восьми часов утра. Хотя время для них не имело большого значения.
Главное было найти пресную воду и людей. Больше всего ее пугало, что вокруг не было ни мусора, ни дыма, ни звуков.
Но я осмотрела лишь небольшую часть побережья и поднялась только на один холм, успокоила она себя. Теперь надо поискать других, кто был на яхте. Может, еще кого-то принесло течение. А потом - искать воду и пищу.
Она посмотрела на Майлза, но тот по-прежнему был не в себе. Выражение его лица оставалось напряженным. Наверно, у него болела голова от попыток что-нибудь вспомнить. А может, он был ранен не только в голову.
Никогда еще Лекси не приходилось рассчитывать только на себя. Но Майлз Лайтон оказался в таком состоянии, что их выживание зависело всецело от нее.
Лекси поставила себя на мгновение на его место, и ее сердце защемило от сострадания.
- Надо срочно найти пресную воду, - сказала она осторожно. - Вы можете подняться?
- У меня нет выбора, - ответил он безжизненным голосом.
Глава третья.
Майлз поднялся, но ноги его дрожали.