132009.fb2
Я услышала в его голосе подавленный смешок:
- Ваше высочество вышли ко мне.., не совсем готовой к аудиенции. Я покорнейше прошу вас дать мне возможность сообщить вам новости в более подходящей обстановке.
Как он смеет мне приказывать? Делать замечания по поводу моей внешности?
Страх подхлестнул мой гнев:
- Говорите сейчас, сэр, иначе, клянусь Богом, я позову своих людей...
Он смеялся! Смеялся! Мое терпение лопнуло:
- Джон! Джеймс и Ричард! Схватите этого наглеца и вышвырните его из моего дома! - Я повернулась, чтобы идти.
И тут его голос, по-прежнему смеющийся, заставил меня застыть на месте:
- Мадам! Принцесса! Елизавета, ты меня не узнаешь?
Глава 10
- Робин!
Я должна была сразу догадаться: на свете нет другого такого наездника. Мне хотелось плакать и смеяться - 1 снова почувствовала себя ребенком.
- Ах, Робин!
Гордо улыбнувшись, он меня поправил:
- Лорд Роберт, к вашим услугам.
- Как ты изменился! Вырос... - Я на мгновение умолкла. - Такой высокий...
И красивый... Возмужал, уже не мальчик...
- Вы тоже изменились, миледи. Скажу вам без лести...
- Зачем же! Льсти, не стесняйся!
- Я говорю чистую правду, - произнес он медленно и восхищенно. - Ваш стройный стан, мадам, ваша фигура и осанка, ваша прекрасная кожа...
С трудом я заставила себя вернуться к делу:
- Но, Робин, что привело тебя сюда? Его улыбка пропала. Неожиданно посерьезнев, он вынул из камзола пакет с множеством печатей и церемонно вручил его мне.
- Вот письмо от его милости герцога Нортемберленда, принцесса. Тут все написано.
Пергамент у меня в руках был гладким и прохладным.
- Нортумберленд? Кто это?
Он глубоко вздохнул, вспыхнул и выпалил:
- Джон Дадли, мадам. Бывший лорд Лизли и граф Уорвик. Он мой отец.
По спине у меня пробежал холодок. Я почувствовала, как между нами разверзлась пропасть.
- Твой отец?
Как он стал герцогом? Герцог - это первый человек в королевстве после короля. За все время правления моего брата в совете был только один герцог лорд-протектор. Что же с ним стало?
И что с моим братом?
Он догадался, что меня встревожило.
- Успокойтесь, мадам, с вашим братом все в порядке, и с герцогом Сомерсетом, бывшим лордом-протектором, тоже.
- Бывшим? Как же так? Робин откашлялся.
- Произошли.., перемены. У короля - вашего брата - больше нет лорда-протектора...
- И теперь некому о нем позаботиться?
- Он решил теперь управлять страной самостоятельно, обращаясь за помощью к совету, который он назначил...
- Вероятно, совет возглавляет ваш отец, его милость новый герцог Нортемберленд?
Он кивнул в знак согласия и снова покраснел. Кровь всегда кровь, у него своя кровь, у меня - своя.
- Расскажи мне об Эдуарде. Он резко поднял голову.
- Вашему брату, мадам, угрожала гораздо большая опасность при гордом лорде-протекторе, чем при моем отце! Все лето вокруг Лондона были мятежи и бунты - люди недовольны, от его самоуправства многие сильно пострадали.
- Ты хочешь сказать, что из-за этих беспорядков лорд-протектор лишился власти? Робин кивнул.
- Он был слишком слаб. Он не мог сильной рукой задавить эти кровавые бунты, так как хотел, чтобы простой народ его любил, однако этот же народ и страдал больше всего во время его правления. Потом, когда он узнал, что лорды настроены против него и намерены передать его высокий пост другому, он, как и его брат лорд Садли, попробовал захватить короля.
- Бедняжка Эдуард! Как это должно было случиться?
- Он планировал ночью захватить Виндзорский замок, где располагалась резиденция короля. Мой отец мог взять замок штурмом и убить его, но вместо этого он уговорил его сложить оружие без кровопролития.
Достойный поступок, надо отдать должное новому герцогу.
- А что стало теперь с лордом-про.., с милордом Сомерсетом?
- Сейчас он в Тауэре, пока не будет принято решение о его будущем. Мой отец Нортумберленд и другие лорды не желают ему смерти. Они только стремятся к переменам...
- К переменам? К каким переменам? Его лицо озарилось.