132009.fb2 Девственница (Я, Елизавета, Книга 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Девственница (Я, Елизавета, Книга 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Итак, сэр? Что вы хотите нам сообщить? Он поднял голову. Такой высокий.., и это лицо в полутьме. В его глазах был вопрос, насмешка, нахальство. Вдруг я вспомнила о своем забрызганном грязью, пропахшем запахами охоты костюме для верховой езды, промокших башмаках, красном лице, о шляпе, исполосованной листьями и лишайниками от бешеной скачки по лесу.

Я услышала в его голосе подавленный смешок:

- Ваше высочество вышли ко мне.., не совсем готовой к аудиенции. Я покорнейше прошу вас дать мне возможность сообщить вам новости в более подходящей обстановке.

Как он смеет мне приказывать? Делать замечания по поводу моей внешности?

Страх подхлестнул мой гнев:

- Говорите сейчас, сэр, иначе, клянусь Богом, я позову своих людей...

Он смеялся! Смеялся! Мое терпение лопнуло:

- Джон! Джеймс и Ричард! Схватите этого наглеца и вышвырните его из моего дома! - Я повернулась, чтобы идти.

И тут его голос, по-прежнему смеющийся, заставил меня застыть на месте:

- Мадам! Принцесса! Елизавета, ты меня не узнаешь?

Глава 10

- Робин!

Я должна была сразу догадаться: на свете нет другого такого наездника. Мне хотелось плакать и смеяться - 1 снова почувствовала себя ребенком.

- Ах, Робин!

Гордо улыбнувшись, он меня поправил:

- Лорд Роберт, к вашим услугам.

- Как ты изменился! Вырос... - Я на мгновение умолкла. - Такой высокий...

И красивый... Возмужал, уже не мальчик...

- Вы тоже изменились, миледи. Скажу вам без лести...

- Зачем же! Льсти, не стесняйся!

- Я говорю чистую правду, - произнес он медленно и восхищенно. - Ваш стройный стан, мадам, ваша фигура и осанка, ваша прекрасная кожа...

С трудом я заставила себя вернуться к делу:

- Но, Робин, что привело тебя сюда? Его улыбка пропала. Неожиданно посерьезнев, он вынул из камзола пакет с множеством печатей и церемонно вручил его мне.

- Вот письмо от его милости герцога Нортемберленда, принцесса. Тут все написано.

Пергамент у меня в руках был гладким и прохладным.

- Нортумберленд? Кто это?

Он глубоко вздохнул, вспыхнул и выпалил:

- Джон Дадли, мадам. Бывший лорд Лизли и граф Уорвик. Он мой отец.

По спине у меня пробежал холодок. Я почувствовала, как между нами разверзлась пропасть.

- Твой отец?

Как он стал герцогом? Герцог - это первый человек в королевстве после короля. За все время правления моего брата в совете был только один герцог лорд-протектор. Что же с ним стало?

И что с моим братом?

Он догадался, что меня встревожило.

- Успокойтесь, мадам, с вашим братом все в порядке, и с герцогом Сомерсетом, бывшим лордом-протектором, тоже.

- Бывшим? Как же так? Робин откашлялся.

- Произошли.., перемены. У короля - вашего брата - больше нет лорда-протектора...

- И теперь некому о нем позаботиться?

- Он решил теперь управлять страной самостоятельно, обращаясь за помощью к совету, который он назначил...

- Вероятно, совет возглавляет ваш отец, его милость новый герцог Нортемберленд?

Он кивнул в знак согласия и снова покраснел. Кровь всегда кровь, у него своя кровь, у меня - своя.

- Расскажи мне об Эдуарде. Он резко поднял голову.

- Вашему брату, мадам, угрожала гораздо большая опасность при гордом лорде-протекторе, чем при моем отце! Все лето вокруг Лондона были мятежи и бунты - люди недовольны, от его самоуправства многие сильно пострадали.

- Ты хочешь сказать, что из-за этих беспорядков лорд-протектор лишился власти? Робин кивнул.

- Он был слишком слаб. Он не мог сильной рукой задавить эти кровавые бунты, так как хотел, чтобы простой народ его любил, однако этот же народ и страдал больше всего во время его правления. Потом, когда он узнал, что лорды настроены против него и намерены передать его высокий пост другому, он, как и его брат лорд Садли, попробовал захватить короля.

- Бедняжка Эдуард! Как это должно было случиться?

- Он планировал ночью захватить Виндзорский замок, где располагалась резиденция короля. Мой отец мог взять замок штурмом и убить его, но вместо этого он уговорил его сложить оружие без кровопролития.

Достойный поступок, надо отдать должное новому герцогу.

- А что стало теперь с лордом-про.., с милордом Сомерсетом?

- Сейчас он в Тауэре, пока не будет принято решение о его будущем. Мой отец Нортумберленд и другие лорды не желают ему смерти. Они только стремятся к переменам...

- К переменам? К каким переменам? Его лицо озарилось.