13219.fb2
Тот, кто вас огорчил, мне надоел немало.
Я от несносного едва-едва сбежала.
Поверьте, он из тех услужливых глупцов,
Что одиночеству всегда мешать готов,
Кто тотчас же спешит с настойчивым приветом
Вам руку протянуть, хоть злитесь вы при этом.
Я ускоряла шаг, стремясь досаду скрыть,
Он вызвался меня к карете проводить.
Но я была хитра - в одну вошла я дверцу,
Чтоб выйти из другой... к вам, повинуясь сердцу.
Эраст
Могу ль, Орфиза, вам поверить я сейчас,
Ужели не найти мне искренности в вас?
Орфиза
Как! Слушать я должна подобные сужденья,
Когда рассеяла все ваши подозренья?
О, как наивна я, как глупой добротой...
Эраст
К чему суровый вид красавице такой?
Готов поверить я - упрямство мне несродно,
Всему, что будет вам поведать мне угодно.
Влюбленному глупцу вы можете солгать,
До самой смерти он вас будет обожать.
Презрев любовь мою, лишив ее награды,
Соперника триумф явите без пощады,
Я все перенесу прекрасных ради глаз,
Умру от горьких мук, не упрекая вас!
Орфиза
Коль пылкость ваших чувств так вас увлечь готова,
И я могла б сама...
ЯВЛЕНИЕ IX
Алькандр, Орфиза, Эраст, Ла Монтань.
Алькандр
Маркиз, одно лишь слово!
(Орфизе)
Сударыня, должны меня вы извинить:
Мне нужно втайне с ним сейчас поговорить.
Орфиза уходит.
ЯВЛЕНИЕ X
Алькандр, Эраст, Ла Монтань.
Алькандр
Я с просьбою к тебе, хотя и полн смущенья:
Сейчас нанесено мне было оскорбленье,
И страстно я хочу немедленно с тобой
Обидчику послать достойный вызов свой.
Коль надо, в свой черед за честь услуги этой
Я заплачу тебе такою же монетой.
Эраст
(после некоторого молчания)