13224.fb2
Катарина была сердитой, раздраженной, чуть не плакала.
— Ньют, — сказала она. — Это глупо.
— Что именно? — спросил он.
— Глупо говорить сейчас, что любишь меня. Ты никогда не говорил так раньше. — Она остановилась.
— Пошли, — сказал он.
— Нет, дальше не пойдем. Вообще не надо было с тобой выходить, — сказала она.
— Ты вышла.
— Чтобы увести тебя из дома, — сказала она. — Если бы кто-нибудь пришел и услышал, как ты со мной говоришь за неделю до свадьбы.
— Что бы они подумали?
— Подумали бы, что ты помешался.
— Отчего же, — спросил он.
Катарина глубоко вздохнула, сказала:
— Я хочу сказать, что я глубоко тронута этой вот глупостью, что ты сказал. Я все еще не могу поверить, что ты в самоволке, но может быть так оно и есть, я не могу поверить, что ты в самом деле любишь меня, но может быть так оно и есть. Но…
— Так оно и есть.
— Хорошо. Я глубоко тронута, — сказала Катарина. — И я очень люблю тебя как друга, Ньют, очень люблю — но все это слишком поздно. — Она отступила он него. — Ты никогда не целовал меня. — Она закрылась руками. — Я не говорю, что надо сделать это сейчас. Я имела в виду, что все это так неожиданно. Я не знаю, что ответить.
— Просто давай еще погуляем, — сказал он. — Отдыхай. — Они пошли дальше.
— А ты чего от меня ждал!? — спросила она.
— Как я мог знать, что ожидать, — сказал он. — Я никогда раньше ничего такого не делал.
— Думал, брошусь тебе в объятия?
— Может быть.
— Прости, что разочаровала.
— Я не разочарован, — сказал он. — Ни на что я не рассчитывал. Это здорово — просто гулять.
Катарина опять остановилась:
— Знаешь, что будет дальше?
— Не-а.
— Мы пожмем друг другу руки, — сказала она, — пожмем руки и разойдемся друзьями. Вот что случиться сейчас.
Ньют кивнул:
— Хорошо. Вспоминай меня время от времени, вспоминай, как сильно я любил тебя.
Не желая того, Катарина расплакалась. Она повернулась спиной к Ньюту, поглядела в бесконечную колоннаду деревьев.
— Что это? — спросил он.
— Злость, — сказала Катарина. — Ты не имеешь права…
— Я должен был знать, — сказал он.
— Если бы любила тебя, я бы дала понять раньше.
— Дала бы понять? — переспросил он.
— Да, — сказала она. Повернулась, поглядела на него. Лицо красное.
— Ты бы увидел, — сказала она.
— Как?
— Ты бы увидел, — повторила она. — Женщины не достаточно умны, чтобы скрыть это.
Ньют взглянул внимательно в лицо Катарины. К своему ужасу она поняла, что то, что она сказала было правдой, женщина не может спрятать любовь.
Сейчас Ньют видел любовь.
И он сделал то, что должен был сделать. Поцеловал ее.
— С тобой просто невозможно! — сказала она, когда Ньют отпустил ее.
— Разве?
— Не надо было делать этого.
— Тебе не понравилось?
— А чего ты ждал? — сказала она. — Дикую, всепоглощающую страсть?
— Говорю тебе, я никогда не знаю, что может случиться потом.
— Будем прощаться, — сказала она. Он чуть нахмурился.
— Хорошо, — сказал он. Она повторила еще раз: