132307.fb2
Голова Сэма запрокинулась. Он глянул через плечо, увидел Оуэна и с трудом поднялся, стряхнув с себя добрую тонну снега. Гул сосредоточился в одном месте: у входа во двор стоял большой желтый трактор.
— Да, спасибо. Разве вы не заняты?
— Занят... чистил дорожку. Подумал, вы захотите забрать свои вещи. Ваша машина будет готова через минуту, можете ехать.
— Я остаюсь, — с вызовом заявил Сэм и встретил взгляд Оуэна.
Тот отвернулся.
— Посмотрим, — тихо произнес он и затопал к воротам.
Сзади зашевелилась Джемайма. Сэм повернулся и помог ей встать.
— Извините, — буркнул он.
— За что? За поцелуй или за Оуэна?
Он криво усмехнулся.
— За то, что повредил крышу, за то, что упал прямо на вас.
— Ах, за это... — Она рассмеялась и стряхнула снег с джинсов. — Крыша и так еле держалась. Вы не ушиблись?
— А вы?
Он смотрел на нее, такую хрупкую и прелестную, глаза сверкают, волосы растрепаны и обсыпаны снегом. При мысли, что она могла пострадать, сжалось сердце.
— Нисколько.
— Я приземлился прямо на вас.
Она улыбнулась.
— Я заметила. Вы тяжелее, чем я думала.
Он почувствовал, как кровь приливает к его лицу, и отступил назад, боясь сделать глупость.
— Пойду поищу ключи от машины. Можно поставить ее во двор?
— Конечно, но сначала я должна расчистить для нее место. Пожалуй, попрошу Оуэна, раз уж он здесь со своим трактором.
Она так и сделала, и Сэм с досадой наблюдал, как дорожки, которые он расчищал так долго и с таким трудом, исчезают под мощными гусеницами.
— Чтоб он провалился!
Джемайма подала Оуэну чашку чая. Он только что вытащил автомобиль Сэма из сугроба при помощи своего желтого чудовища.
— Клевая тачка, — заметил Сэму его спаситель, кивнув в сторону почти новой «БМВ». — Для города то, что надо.
После чего гордо удалился — руки в брюки, весело насвистывая, — пить чай с Джемаймой, пока Сэм отгонял машину из переулка во двор. На заднем сиденье лежали приготовленные для бабушки цветы. Сэм прихватил букет с собой: они оживят кухню и доставят Оуэну пару горьких минут. Он запер машину, зашагал в кухню. Его встретил радостный лай Джесс, которая подбежала к нему и села у его ног, зарычав на Оуэна.
— Хорошая собачка, — похвалил ее Сэм, погладил по голове, и та преданно посмотрела на него.
Джемайма укоризненно покачала головой. Он невинно улыбнулся. Настроение у него поднялось. В конце концов, у него имеется преимущество перед соперником: ведь это он, Сэм, поцеловал ее утром!
Он вручил ей цветы, вытащив их из-за спины ловким движением. Оуэн вытаращил глаза, а глаза Джемаймы расширились от удивления, а затем подернулись мечтательной дымкой, отчего Сэм пожалел, что купил их не для нее.
— Надеюсь, вы не будете утверждать, что их вам только что доставили? — недоверчиво спросила Джемайма, и он усмехнулся.
— Мог бы и солгать, но не буду. Букет предназначался для моей бабушки. Я подумал, может, они вам понравятся.
— Глупости какие, — с отвращением пробормотал Оуэн, встал, поставил кружку в мойку, а потом, с вызовом глянув на Сэма, наклонился и чмокнул в губы ничего не подозревавшую девушку. — Позови, если что-нибудь понадобится. Мы тебе поможем, сама знаешь... а если решишь, что стадо слишком велико, мы всегда можем взять часть коров к себе и подоить их. У нас же есть постоянно работающий генератор.
— Обойдемся, — сквозь зубы процедил Сэм, кипя от злости: как этот мерзавец посмел осквернить губы Джемаймы?
Джемайма сверкнула на него глазами и с любезной улыбкой обратилась к Оуэну:
— Спасибо, ты такой добрый. Если света долго не будет, я подумаю.
— Кстати, мое предложение остается в силе: ты всегда можешь поступить разумно и продать мне свое стадо.
Сэм встал.
— Вы, кажется, собирались уходить? — с угрозой в голосе осведомился он, и Джемайма снова бросила на него недовольный взгляд.
Гость приподнял брови, отсалютовал хозяйке на прощанье и вышел, хлопнув дверью. Джесс зарычала и, подбежав к Джемайме, стала энергично лизать ей руки.
— По-моему, она невысокого мнения о вашем ухажере, — хмыкнул Сэм.
— А я невысокого мнения о вас обоих, — отпарировала девушка, ставя слегка увядшие цветы в ведро с водой. — Ссоритесь из-за меня, как два петуха. Просто смешно!
— Когда вам было шесть лет, вы не возражали.
— Я была глупая девчонка, — отозвалась та. — На меня действовал ваш апломб, и потом, ваша бабушка пекла пироги лучше, чем мать Оуэна.
Сэм рассмеялся.
— Думаю, она и сейчас хорошо печет.
— Верно, но с тех пор мои оценки людей несколько усложнились.
Сэм неопределенно хмыкнул. Он был уверен, что всякий, кто допускает в дом Быка Оуэна, совершенно не разбирается в людях, но, похоже, его мнение здесь разделяет только Джесс.
— Разве вам нечего делать? — ехидно спросил он, раздосадованный тем, что она защищает Оуэна.
— Есть... надо убирать навоз. Поможете? Раз уж вы так хотели остаться, можете принести пользу.