132380.fb2 Достойная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Достойная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

И тут мисс Фарлоу поняла: у Эннис сильнейшая головная боль. Чем иначе можно объяснить ее черствость? И она сказала:

- Почему ты не сказала, что у тебя болит голова? Так и надо было сказать. Ничто так не раздражает, как необходимость слушать необязательный разговор, если ты не в настроении. Наверное, причиной мигрени стала эта ужасная погода, у меня лично от холодного ветра всегда появляется нервный тик. А сегодня ветер просто ледяной - мы, конечно, не чувствуем его здесь, в экипаже, который, безусловно, самый комфортабельный из всех, какие я когда-либо видела, но здесь все равно наверняка сквозит, и, кроме того, вспомним, что ты несколько минут разговаривала с сэром Джоффри перед тем, как сесть в экипаж. Вот причина твоей головной боли, поверь мне! Надеюсь, что она пройдет, когда ты окажешься дома, но пока я не буду утомлять тебя разговорами. Ты уверена, что тебе не холодно? Давай-ка я дам тебе свою шаль, чтобы ты покрыла голову, а Джерби или я подержим твою шляпу... Так, а куда же я положила нюхательную соль? Она должна быть в моей сумочке, ведь я всегда кладу ее туда, отправляясь в дорогу... Но кажется, ее нет... Ах, да вот она! Соскользнула вниз и, оказывается, лежит под носовым платком, хотя я просто не понимаю, как она могла там оказаться, ведь я точно помню, что положила ее на самый верх, чтобы она была под рукой. Я часто думаю, как это странно, что вещи двигаются сами по себе, и ведь никто не сможет отрицать, что они это делают!

Она продолжала в том же духе еще несколько минут, и, после того как Эннис отказалась от шали и нюхательной соли, мисс Фарлоу пожалела, что у них нет с собой подушки, чтобы подложить под голову дорогой Эннис, и что у нее нет возможности приготовить травяной чай. Эннис в отчаянии закрыла глаза, и только тогда мисс Фарлоу сказала мисс Джерби, что они должны сидеть тихо, как мышки, потому что мисс Эннис только что уснула, и наконец умолкла.

Голова у Эннис не болела, и она не огорчилась от того, что уехала из "Твайнем-Парк". Ей было скучно. Может быть, унылая зимняя погода повлияла на ее настроение и навела ее на странные для нее мысли о том, что ее будущее так же серо и безрадостно, как нависшее над дорогой небо. Леди Уичвуд пыталась задержать ее еще на несколько дней в "Твайнеме", заявив, что в скором времени наверняка пойдет снег, но Эннис отказалась погостить подольше. А когда леди Уичвуд обратилась за поддержкой к сэру Джоффри, тот заявил:

- Снег? Ерунда, моя дорогая! Слишком сильный ветер, да и температура еще недостаточно упала! Мы, конечно, были бы очень рады, если бы Эннис осталась у нас, но если у нее назначены встречи в Бате, то мы не вправе задерживать ее. А если действительно пойдет снег, то с Туитчемом на козлах она будет в совершенной безопасности.

Таким образом, Эннис смогла отправиться в путь без дальнейших препятствий со стороны своей слишком беспокойной невестки. При этом Эннис подумала про себя, что если снег действительно пойдет, то для нее будет гораздо лучше находиться в своем собственном доме в Бате, нежели застрять в изолированном от всего мира "Твайнем-Парк". Снег не пошел, но и ни один солнечный луч не смог пробиться сквозь серую завесу облаков и оживить мрачный зимний пейзаж, а северо-восточный ветер усугублял уныние этого мартовского дня. Настроение Эннис ухудшалось. Она отвлеклась от безрадостных размышлений о будущем лишь на подъезде к Бату, когда до города оставалось всего миль восемь. Мисс Фарлоу воскликнула:

- О, боже мой! Наверное, с ними произошел несчастный случай! Может быть, нам следует остановиться? Взгляни-ка, дорогая Эннис!

Мисс Уичвуд отвлеклась от печальных раздумий, открыла глаза и велела кучеру остановиться.

- О, бедняжки! - воскликнула она. - Конечно же мы должны остановиться, Мария, и посмотреть, чем сможем помочь.

Пока лакей спрыгивал с запяток, чтобы открыть ей дверцу и выдвинуть ступеньки, она успела рассмотреть, что же произошло с незадачливыми путешественниками. Двуколка с отвалившимся колесом лежала на боку на обочине дороги, а рядом с ней стояли два человека - женщина, кутавшаяся в плащ, и светловолосый молодой человек, который как раз вытаскивал из-под оси довольно крупный камень.

- Ну, слава богу, этот булыжник не так уж велик! - донеслись до нее слова молодого человека.

Его спутница - молоденькая и очень красивая - довольно резко заметила:

- Удивляюсь, чему ты радуешься!

- Ничего удивительного! - огрызнулся молодой человек. - Тебе не придется платить за... - И осекся, увидев, что экипаж, выехавший из-за поворота, остановился, а пассажирка, потрясающей красоты молодая дама, собирается выйти из него. Он ахнул, сорвал с головы модную шляпу и пробормотал: - О! Я не понял... я хочу сказать, я не думал... то есть...

Мисс Уичвуд рассмеялась и выручила его из неловкой ситуации, спустившись по ступенькам и участливо спросив:

- Неужели вы думали, что люди настолько эгоистичны, что никто не остановится, увидев, в каком положении вы очутились? Однажды со мной произошло то же самое, и я знаю, насколько беспомощным себя чувствуешь, потеряв колесо! Итак, чем я могу вам помочь?

Девушка, настороженно взглянув на Эннис, промолчала, а молодой джентльмен, поклонившись, сказал:

- Благодарю вас! Вы слишком добры, мэм. Я был бы очень вам признателен, если бы вы на ближайшей почтовой станции попросили хозяина прислать сюда за нами какой-нибудь экипаж, чтобы довезти нас до Бата. Я не очень хорошо знаком с этой частью страны, поэтому я не знаю... Да к тому же еще и лошадь! Я ведь не могу оставить ее здесь. Может быть... только мне не хотелось бы обременять вас, мэм, просьбой разыскать колесного мастера, хотя я думаю, что нам сейчас нужен именно он!

В этом месте в разговор вступила его спутница, которая заявила, что колесный мастер им совершенно не нужен.

- Да и вообще, - заявила она, - где это видано, чтобы мастер чинил колесо прямо на дороге? Особенно если сломаны две спицы! Ужас, а мне обязательно нужно быть в Бате никак не позднее пяти часов! Следовало ожидать, что все именно этим и кончится, если ты влез в дело, которое касается только меня. Из всех тупоголовых людей, каких я знаю, ты - самый тупоголовый, Найниэн! - заключила девушка свою гневную тираду.

- Позволь мне напомнить тебе, Люси, - резко возразил молодой человек, покраснев до корней волос, - что ситуация целиком на твоей совести! А если бы я не "влез", как ты говоришь, в твои дела, ты бы в этот момент находилась далеко от Бата! А если уж у нас зашел разговор о "тупоголовых"... - Он сжал зубы и процедил ледяным тоном человека, сдерживающего свой гнев: - Все, я об этом не скажу ни слова.

- И не надо! - сказала Эннис, которую развеселила эта пикировка. - У вас ведь нет сейчас времени на то, чтобы осыпать друг друга упреками, не так ли? Если для вас очень важно добраться до Бата к пяти часам, мисс...

Она сделала паузу, вопросительно подняв брови, но молодая особа, казалось, не поняла ее. Поколебавшись еще какое-то время, она пробормотала:

- Если вы не против, мэм, не можете ли вы называть меня просто Люсилла? У меня... у меня есть очень серьезные основания не сообщать никому свою фамилию... на случай, если они станут разыскивать меня!

- Они? - переспросила мисс Уичвуд, явно заинтригованная.

- Моя тетя и его отец, - ответила Люсилла, кивнув в сторону своего спутника. - И весьма вероятно, мой дядя, если, конечно, его убедят сдвинуться с места! - добавила она.

- Бог мой! - воскликнула мисс Уичвуд, и в ее глазах зажглись искры веселья. - Неужели я способствую тайному бегству?

Торопливость и горячность, с которой и девушка, и молодой джентльмен принялись опровергать ее предположение, развеселили мисс Уичвуд до такой степени, что она с трудом удержалась от смеха. Тем не менее она смогла сохранить серьезность, и ее голос лишь слегка дрогнул, когда она сказала:

- Прошу прощения! Действительно, как я могла сказать такую ерунду, ведь ясно же, что это никакое не тайное бегство!

- Меня можно назвать сорвиголовой или даже кочевой цыганкой, - с достоинством заявила Люсилла, - и, возможно, мое поведение вызывает у людей отвращение ко мне, но, что бы ни говорила моя тетушка, я понимаю, что такое приличия, и ничто не могло бы заставить меня тайно бежать с кем бы то ни было! Даже если бы я была отчаянно влюблена, чего на самом деле нет! А что касается тайного бегства с Най-ниэном, то это было бы совершенно бессмысленно, потому что...

- Было бы лучше, если бы ты держала язык за зубами, Люси! - раздраженно прервал ее излияния Найниэн. - Твоя болтовня не приведет ни к чему хорошему! - Он обернулся к Эннис и натянуто сказал: - Я не удивлюсь вашему предположению о том, что мы беглецы. Но на самом деле все совсем наоборот.

- Понятно, - сочувственно заметила Эннис. - А он помогает вам в этом!

- Да... некоторым образом он помогает, - согласилась Люсилла. - Я не хотела, чтобы он мне помогал, но... но обстоятельства сложились так, что мне было очень трудно остановить его. Боюсь, что это все очень... очень сложно объяснить.

- Похоже, что так, - согласилась Эннис. - И прошу вас, не подумайте, что я проявляю излишнее любопытство! Просто я предлагаю вам сесть ко мне в карету и позволить мне отвезти вас в то место в Бате, куда вы направляетесь.

Люсилла бросила тоскливый взгляд в сторону экипажа, но решительно покачала головой:

- Нет. Вы очень добры, но с моей стороны было бы самой настоящей неблагодарностью оставить здесь Найниэна. Я этого не сделаю!

- Нет, сделаешь! - заявил Найниэн. - Я все это время только и думал, как бы отправить тебя в Бат, прежде чем ты совсем окоченеешь. И если эта леди отвезет тебя, то я буду ей очень благодарен.

- Я, безусловно, отвезу ее, - сказала Эннис, улыбнувшись ему. - Кстати, меня зовут мисс Уичвуд... мисс Эннис Уичвуд.

- А меня, мэм, - Элмор, Найниэн Элмор к вашим услугам! - ответил он весьма галантно. - А это...

- Найниэн, нет! - воскликнула, смутившись, Люсилла. - А что, если она сообщит моей тете, где я нахожусь...

- О, вы можете не опасаться, - с улыбкой заверила ее Эннис. - Никто никогда не сможет сказать обо мне, что я выдала чью-то тайну, поверьте мне! Я так понимаю, что вы направляетесь с визитом к кому-то из своих друзей или, возможно, к родственникам...

- Ну... ну, не совсем так! По правде говоря, я с ней еще не знакома! выпалила Люсилла, вдруг решив довериться своей собеседнице. - Дело в том, мэм, что я собираюсь предложить ей свои услуги в качестве компаньонки. Она говорит - я взяла с собой ее объявление из "Морнинг пост", но по глупости упаковала его в портплед, поэтому не могу сейчас показать вам его, - но там говорится, что нужна живая, усердная и хорошо воспитанная молодая леди и что желающие получить это место должны обращаться по адресу "Норт-Пэрейд" между...

- "Норт-Пэрейд"! - воскликнула Эннис. - Мое бедное дитя, неужели вы собираетесь к миссис Нибли?

- Да, - запнувшись, ответила Люсилла, огорченная сочувствием, которое явно слышалось в голосе мисс Уичвуд. - Я собираюсь к достопочтенной миссис Нибли, и я была уверена, что это весьма респектабельная особа. Разве это не так, мэм?

- О да! Миссис Нибли - это совершенный образец респектабельности! ответила Эннис. - Она известна всем в Бате как одна из самых неприятных дам. За те три года, что я с ней знакома, у нее в компаньонках перебывало огромное количество энергичных, хорошо воспитанных молодых леди. Так вот, эти девушки либо сами покидали ее дом в истерическом состоянии, либо она увольняла их за то, что они были недостаточно энергичны и усердны! Дорогая моя, поверьте мне, что это место вам совершенно не подойдет!

- Я так и думал! - заявил мистер Элмор.

Слова мисс Уичвуд явно потрясли Люсиллу, но, услыхав реплику своего спутника, она с живостью возразила:

- А я так не думаю!

- Дорогая, я был уверен, что добром это не кончится, и я говорил тебе об этом с самого начала. Ты не можешь этого отрицать! И что же ты теперь собираешься делать?

- Не знаю, - ответила Люсилла, и ее губы задрожали. - Надо что-то придумать.