132380.fb2 Достойная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Достойная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

- Какой мужчина?

- Мистер Карлтонн!

- Карлтонн? Какого черта он делает в комнате моей сестры?!

- Пьянствует! - Драма в исполнении мисс Фарлоу достигла своей кульминации.

К сожалению, аудитория этой кульминации не прочувствовала. Сэр Джоффри раздраженно сказал:

- Господи, какую ерунду ты городишь, Мария! Ты еще заявишь, что моя сестра тоже пьянствует!

- Увы, да!

- Мне кажется, что это ты пьяна! - сурово отрезал сэр Джоффри. Поди-ка проспись!

С этими словами он пошел дальше, на третий этаж, не обращая ни малейшего внимания ни на протесты кузины, ни на ее заверения, что она в жизни не притрагивалась к крепкому спиртному, ни на страстные мольбы выслушать ее.

Он вошел в комнату мисс Уичвуд без всяких церемоний и увидел, что его сестра сидит на кушетке рядом с мистером Карлтонном, который обнимает ее за талию, а ее голова покоится у него на плече.

- Право же! - прогрохотал он. - Что все это значит?

- О, прошу тебя, не кричи! - ответила мисс Уичвуд, выпрямляясь.

Мистер Карлтонн поднялся:

- Здравствуйте, Уичвуд. Я ожидал вас. Я думаю, вы должны узнать, что все это значит, но, прежде чем мы перейдем к этому, я хочу спросить у вас, о чем вы думали, навязывая эту безумную женщину вашей сестре? Никогда в жизни я не встречал никого, кто постоянно нес бы такую ахинею и кто имел бы меньшее представление, как следует ухаживать за больными! Она ворвалась в комнату как раз в тот момент, когда мне удалось убедить Эннис выпить стакан бургундского, - которое, кстати, принесет ей гораздо больше пользы, чем ячменная вода! Проследите за тем, чтобы к обеду ей дали еще бокал, ладно? и имела наглость заявить, что никто не заставит ее выйти из комнаты, пока я здесь! Эта дуреха, очевидно, решила, будто я собираюсь насиловать Эннис! Если бы я не сказал ей, что вышвырну ее вон, она до сих пор сидела бы здесь, доводя Эннис до истерики своими безумными речами, а я не позволю ни ей, ни кому-либо другому раздражать Эннис!

Сэр Джоффри не любил мистера Карлтонна, но мнение гостя по этому поводу настолько совпадало с его собственным, что, вместо того чтобы холодно попросить визитера покинуть дом (таково было первоначально его намерение), он сказал:

- Я не навязывал ее Эннис! Все, что я сделал, - сказал Эннис, что мисс Фарлоу подойдет ей в качестве компаньонки!

- Подойдет? - переспросил мистер Карлтонн уничтожающим тоном.

Сэр Джоффри бросил на него сердитый взгляд, но, будучи справедливым человеком, почувствовал себя обязанным ответить:

- Нет, конечно, она не подходит, но я не знал тогда, что она постоянно мелет какую-то ерунду, и до сегодняшнего дня мне было неизвестно, что у нее не все в порядке с головой! Я, безусловно, позабочусь о том, чтобы она больше не приближалась к Эннис - хотя какое вы имеете право вмешиваться, я просто не понимаю! Более того, я был бы благодарен вам, если бы вы предоставили мне заботиться о моей сестре!

- Что возвращает нас, - заметил мистер Карлтонн, - к началу нашей беседы. Ваша сестра, Уичвуд, оказала мне честь, согласившись выйти за меня замуж. Вот что это значит, а также объясняет мое право беспокоиться о ее самочувствии.

- Я не согласен! - тут же возразил сэр Джоффри. - Я отказываюсь дать свое согласие на брак, который я совершенно не одобряю!

- О, Джоффри, не надо! Прошу вас, не ссорьтесь! - взмолилась мисс Уичвуд, прижимая ладони к пульсирующим от боли вискам. - У меня снова разболелась голова, от вас обоих! Мне грустно огорчать тебя, Джоффри, но я давно не школьница, и я решила выйти замуж за Оливера не по минутной прихоти. А что касается твоего согласия, в нем нет никакой необходимости! Я совершеннолетняя, ты не мой опекун и никогда им не был, и ты ничего не можешь сделать, чтобы помешать мне выйти за Оливера!

- Посмотрим! - зловеще произнес ее брат. - Позволь мне объяснить тебе...

- Нет, не нужно! - прервал его мистер Карлтонн. - Эннис слишком измучена, чтобы продолжать этот разговор! Объясните лучше мне! Я предлагаю спуститься в библиотеку и обсудить этот вопрос. Сами знаете, договориться гораздо легче, если в разговор не вмешиваются женщины!

Мисс Уичвуд подняла голову и с негодованием заявила:

- Ну уж нет! Если вы думаете, что я собираюсь покорно тут сидеть...

- Ну же, дорогая! - сказал ей мистер Карлтонн. - Где же ваше чувство приличия? Ваш брат, как и положено, хочет выяснить, каковы мои обстоятельства, как я собираюсь вас обеспечивать...

- Нет, не хочу! - сердито перебил его сэр Джоффри. - Всем известно, что вы купаетесь в деньгах, и вопросы обеспечения не имеют к тому, что я хочу сказать, ни малейшего отношения, и если от меня что-либо зависит - этому браку не бывать!

- От тебя ничего не зависит, Джоффри, мой брак не имеет к тебе никакого отношения! - возразила Эннис.

- Ну, это уж слишком! - сказал мистер Карлтонн. - У него, может, и нет права вмешиваться, но у него есть полное право попытаться отговорить вас от вступления в брак, который ему представляется катастрофой. Плохим он был бы братом, если бы не попытался сделать этого!

Застигнутый врасплох сэр Джоффри недоуменно поглядел на него.

- Ну... ну я рад, что вы, по крайней мере, понимаете это! - пробормотал он.

- А вот я этого не понимаю! - снова вмешалась в разговор мисс Уичвуд.

- Конечно, не понимаете, - успокаивающе произнес мистер Карлтонн. Через минуту вы скажете, что брак не имеет никакого отношения и ко мне, моя милая. Поэтому отложим эту дискуссию до завтра. О нет! Не смотрите на меня так! Я никогда не спорю с женщинами, которые ослаблены настолько, что не могут считаться достойными соперницами!

Она рассмеялась.

- Вы совершенно невыносимы! - вздохнула она.

- Вот это уже больше похоже на вас, - одобрил он. Затем склонился над Эннис и поцеловал ее. - Вы совсем вымотаны, и сейчас вам пора в постель, моя дорогая. Пообещайте мне, что сегодня вы больше не будете вставать!

- Сомневаюсь, что у меня это получится, - печально ответила она. - Но если вы и Джоф-фри собираетесь из-за меня ссориться...

- Чтобы поссориться, нужны двое. Не могу поручиться за Уичвуда, но у меня нет ни малейшего желания ссориться, поэтому вы можете быть спокойны!

- Спокойна? При том, что вы всю жизнь портите отношения с окружающими без всякого повода? Я просто не могу быть спокойна!

- Пчела! - ответил он и вышел из комнаты, взяв под руку сэра Джоффри. Я не очень высокого мнения о вашей стратегии, Уичвуд, - заметил он, когда они спускались по ступенькам. - Если вы будете меня оскорблять, то вряд ли достигнете своей цели - это всего лишь рассердит Эннис.

Сэр Джоффри сухо обронил:

- Видите ли, Карлтонн, меня пугает сама мысль о браке моей сестры с человеком вашей репутации.

- Это я понял.

- Повторю: у меня нет желания оскорблять вас, но я не считаю вас человеком, достойным моей сестры!

- О, меня это нисколько не оскорбляет! Я целиком с вами согласен. На вашем месте я бы чувствовал себя точно так же.

- Да что вы?! - ахнул сэр Джоффри. - Вы самый странный человек, какого я когда-либо встречал!

- Правда? - улыбнулся мистер Карлтонн. - Это потому, что мы думаем одинаково?

- Но если это так, почему вы сделали предложение Эннис?

- А вот это совсем другое дело.