132408.fb2 Драгоценности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Драгоценности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

- Но почему? Почему они это делают? - Нацисты выбивали окна в каждом еврейском магазине и доме, грабили, убивали, разрушали синагоги и держали людей в страхе. И еще говорилось, что тридцать тысяч евреев отправлены в трудовые лагеря. - Боже мой, Вильям, как они могут творить такое?

- Нацисты не любят евреев. Это ни для кого не секрет, Сара.

- Но такое? Такое? - В ее глазах стояли слезы.

Когда отец Сары спустился к завтраку, они рассказали ему обо всем и целый час обсуждали надвигающуюся опасность в Европе. И тут ее отец задумался о чем-то и сказал, посмотрев на них обоих:

- Я хочу, чтобы вы пообещали мне, если в Европе разразится война, то вы приедете в Штаты и останетесь до тех пор, пока она не окончится.

- Я не могу обещать это за себя, - честно признался Вильям. - Но даю вам слово прислать Сару.

- Ты не поступишь со мной так. - Она в первый раз сердито посмотрела на своего жениха. - Ты не можешь распоряжаться мной, словно багажом или почтой.

Вильям улыбнулся ей:

- Прости, Сара. Я не хотел проявлять к тебе неуважение.

Но думаю, что твой отец прав. Если там что-то произойдет, мне кажется, тебе следует вернуться домой. Я помню прошлую войну, когда был еще мальчишкой, не очень приятно жить под постоянной угрозой вторжения.

- А ты? Что будешь делать ты?

- Возможно, мне придется надеть военную форму. Не думаю, что в такое время всем лордам надо взять долгие каникулы и отсидеться за границей.

- Не слишком ли ты стар для этого? - спросила встревоженная Сара.

- Нет, дорогая. Я действительно должен.

У всех троих теплилась надежда, что войны не будет, но, когда они закончили завтрак, они не были полны надежд.

На следующей неделе Сара поехала с отцом в суд и ей отдали последние бумаги. Ей вручили постановление о разводе, и, несмотря на предстоящую свадьбу, несмотря на будущее, которое ее ожидало, она испытывала чувство унижения. Она так неразумно поступила, выйдя замуж за Фредди, который не оправдал ее надежд. Он все еще был обручен и собирался жениться на Эмили Астор на Рождество в Палм-Бич. Теперь Саре все это было безразлично.

До их свадьбы оставалось всего две недели. Вильям был неразлучен с Сарой. Они постоянно исчезали из дома по своим многочисленным делам. Но в День благодарения вся семья собралась на праздничный ужин. Для Вильяма это было ново и очень ему понравилось. Мирное семейное торжество ему показалось таким трогательным.

- Надеюсь, что ты будешь устраивать такой ужин для нас каждый год, сказал он Саре, когда они сидели в гостиной, а ее сестра играла на рояле. Детей уже отвели наверх в детскую, и в доме стихло. Звучала только музыка. Питер и Вильям, кажется, нашли общий язык, а Джейн Вильям понравился с первого взгляда. Она буквально каждому сообщала, что Сара скоро станет герцогиней. Но Сару не это привлекало в Вильяме. Она ценила в нем нежность, ум, его остроумие и доброту. Как ни странно, но титул, похоже, для нее мало значил.

Последняя неделя выдалась для Сары утомительной. Осталось множество мелочей, которые необходимо сделать до свадьбы, и нужно было упаковать кое-какие вещи. Чемоданы с ее одеждой отослали раньше. Саре хотелось еще увидеться с несколькими старыми друзьями, но, по правде говоря, она уже была готова к отъезду. Последний день перед свадьбой Вильям и Сара провели вместе, совершив долгую прогулку в Саттон-Плейе, недалеко от реки.

- Тебе грустно уезжать, моя любимая? - Ему очень понравилась ее семья, и он представлял, как трудно ей расставаться с ними, но ответ Сары удивил его.

- Нет, в самом деле. Меня практически весь прошлый год здесь не было. В глубине души я никогда не собиралась возвращаться сюда после того, как обоснуюсь на Лонг-Айленде.

- Я знаю, - улыбнулся он. - Твоя ферма... - Но теперь ее больше не существовало. Все постройки и даже землю смыл шторм в сентябре. Она потеряла бы все, возможно, даже жизнь, как Чарльз. И Вильям был бесконечно рад, что этого не произошло.

Тут она улыбнулась ему:

- Теперь я беспокоюсь за нашу жизнь. - Она хотела прожить с ним жизнь, хотела лучше узнать его, его душу... и его тело. Она хотела иметь от него детей, принадлежать ему и всегда быть рядом, помогая ему во всем.

- Я тоже, - признался он. - Ожидание кажется таким долгим, верно? - Но завтра в это время они будут мужем и женой, герцогом и герцогиней Вайтфилд. Несколько минут они стояли, глядя на реку. Вильям прижал ее к себе, его лицо стало серьезным.

- Может быть, наша жизнь всегда будет протекать гладко... но если этого не случится, мы сможем быть храбрыми и поддержать друг друга. - Он повернулся и посмотрел на нее с неизмеримой любовью, которая была для нее важнее любого титула: - Я постараюсь никогда не разочаровывать тебя.

- А я тебя, - прошептала Сара. Они стояли, прижавшись друг к другу, глядя на текущую перед ними реку.

Глава 10

В этот день в доме Томпсонов собралось множество гостей. Сара спустилась вниз по лестнице под руку со своим отцом, прекрасная и спокойная. Она выглядела элегантно, стоя рядом с герцогом в комнате, полной цветов. По случаю бракосочетания столовая была превращена в своего рода часовню. Среди приглашенных были представители самых известных семейств Нью-Йорка.

После церемонии Вильям сдержанно поцеловал Сару, которая вся светилась от счастья, глядя на него. Гости расселись за накрытыми в гостиной столами, а в столовой устроили танцевальный зал. Прием был сдержанный и утонченный. Изысканность свадьбы не осталась незамеченной. Сара и Вильям танцевали почти весь вечер. Потом Сара танцевала с отцом, а Вильям с Викторией, которой он высказал свое восхищение свадьбой.

- Спасибо за все, папа, - прошептала Сара отцу во время танца. Все было превосходно. Они всегда были так добры к ней, так внимательны, и если бы они не настояли на поездке в Европу, она не встретилась бы с Вильямом. Сара пыталась ему все это сказать, но ей мешали слезы, и Эдвард боялся, что тоже расплачется на виду у всех гостей.

- Все хорошо, Сара. - Он с любовью прижал ее на мгновение и улыбнулся своей младшей дочери, которую так сильно любил. - Приезжай повидаться с нами, когда сможешь, а мы навестим вас!

- Лучше приезжайте вы! - прошептала она, и они продолжали танцевать. Сара не отпускала отца, предчувствуя разлуку. Это был еще один шанс побыть его ребенком в эти последние мгновения.

Тогда Вильям мягко вмешался и, посмотрев на нее, увидел не ребенка, а женщину.

- Вы готовы к отъезду, ваша светлость? - почтительно спросил он.

Сара засмеялась:

- Меня в самом деле будут теперь так называть?

- Боюсь, что так, дорогая. Я предупреждал тебя. Эта внушающая трепет ноша навечно, - заметил он полушутя, - Ваша светлость герцогиня Вайтфилд... Должен признаться, что этот титул тебе подходит.

Она выглядела как урожденная аристократка. На ней были изумительные бриллиантовые серьги, его свадебный подарок, и бриллиантовое колье. Молодожены быстро распрощались со всеми. Сара поцеловала родителей и поблагодарила их. Она поцеловала Питера и Джейн и побежала на кухню последний раз поблагодарить слуг. Затем под приветственные возгласы и осыпаемые цветами они уехали во взятом напрокат "бентли" в отель "Уолдорф-Астория". У Сары на глаза набежали слезы. Ее жизнь на этот раз менялась слишком круто. Она любила Вильяма намного сильнее, чем Фредди, но они уезжали так далеко, в Англию. И при этой мысли Сару охватила тоска по дому. Она почувствовала неизбежность расставания с близкими. В автомобиле, на пути к отелю, она притихла и погрузилась в свои переживания.

- Любимая, бедняжка моя. - Он словно прочитал ее мысли. - Я увожу тебя от всех этих людей, которые так любили тебя. Но я тоже люблю тебя. Я обещаю делать все, что в моих силах, чтобы ты была счастливой, где бы мы ни жили. - Он крепко обнял ее, и Сара почувствовала себя в безопасности и прошептала:

- И я тоже.

Они проехали остальной путь, прижавшись друг к другу, спокойные и умиротворенные. День был чудесный, но они так устали.

Когда они прибыли в "Уолдорф-Асторию" на Парк-авеню, управляющий отелем ждал их, кланяясь и расшаркиваясь. Сара была поражена таким приемом. Это показалось ей таким нелепым, что, очутившись в своих просторных апартаментах, она рассмеялась.

- Постыдись, - в шутку отругал ее Вильям, - ты должна относиться к такого рода вещам очень серьезно! Бедняга, он готов был целовать тебе ноги, если бы ты позволила. И возможно, тебе следовало это сделать, - подтрунивал над ней Вильям. Иногда он устраивал подобные представления, но Сара знала, что это несерьезно.

- Он был так глуп, что я не могла смотреть ему прямо в лицо.

- Ладно, но тебе лучше привыкнуть к этому, моя любимая. Это только начало и будет продолжаться еще очень долго. - Это было начало их совместной жизни, и Вильяму хотелось, чтобы она началась счастливо.

Багаж Сары привезли в отель утром. Белая кружевная рубашка и пеньюар лежали на кровати. Вильям предложил шампанского, которое уже ждало их в номере. И вскоре после их приезда, пока они делились впечатлениями и пили шампанское, два официанта принесли ужин. Вильям предусмотрительно заказал икру, копченую семгу и яичницу на тот случай, если Сара от волнения плохо ела во время торжественного обеда. Так и было, но она не хотела признаваться ему, что голодна, еще принесли маленький свадебный торт с марципановыми фигурками невесты и жениха - знак любезности управляющего отелем и их искусного кондитера.

- Ты позаботился обо всем! - воскликнула она и захлопала в ладоши, как девочка, глядя на торт и икру. Официанты мгновенно исчезли. Вильям шагнул к ней и поцеловал.

- Ты слишком хорошо меня знаешь, - засмеялась Сара и принялась за икру, Вильям присоединился к ней.

В полночь они все еще болтали, хотя давно закончили ужин. Родник общих интересов казался неиссякаемым, и нужно было обсудить многое, особенно сегодня. Наконец он вздохнул и потянулся, делая осторожный намек.