132434.fb2 Другая заря (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Другая заря (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Бэннер содрогалась от рыданий. Росс подошел к ней сзади и положил руки ей на плечи.

- Принцесса, я...

- Папа, пожалуйста, - быстро проговорила она. - Мне надо побыть одной.

Высоко подобрав юбки, как делала много лет назад, когда была девчонкой-сорванцом, Бэннер побежала вверх по лестнице. Через несколько секунд все услышали, как захлопнулась дверь ее спальни.

- Сукин сын, - тихо обронил Росс, скинув с себя сюртук и расслабив галстук. - Мне следовало прикончить этого ублюдка голыми руками.

- Не могу поверить. Правда, не могу. О Росс, сердце Бэннер, должно быть, разбито... - Лидия прильнула к мужу и расплакалась. Росс повел ее в гостиную.

Ма отнеслась к случившемуся спокойно.

- Анабет, уведи малышей на кухню и отрежь им по куску торта. Незачем ему пропадать. А вы. Ли и Мика, отнесите остатки торта рабочим.

- Мэринелл, разлей пунш по стаканам, думаю, все захотят попить. Гектор, ты потеешь сильнее, чем другие мужчины. Снимай сюртук и галстук, пока совсем не растаял.

Из-за свадьбы Бэннер все Лэнгстоны были в сборе. Семья пропутешествовала из Теннесси в Техас; дружба между Коулменами и Лэнгстонами была неподвластна ни расстояниям, ни времени.

И Ли, и Бэннер считали бабушкой Ма Лэнгстон, высокую, статную, сильную физически и духовно и очень нежную. Ее замечания порой резали слух, но всегда были продиктованы любовью.

Зик Лэнгстон умер давно, и Бэннер его не помнила. Несколько лет после его смерти Ма пыталась работать на их фермерской усадьбе к западу от Остина, за это время двое ее детей, Атланта и Сэмюэль, умерли от скарлатины.

Анабет, старшая дочь Лэнгстонов, вышла замуж за соседа-фермера, Гектора Драммонда, вдовца с двумя маленькими дочками. У них родились два мальчика. Гектор управлял землей Лэнгстонов и своей и при этом имел небольшое стадо коров, которое надеялся увеличить.

Мэринелл, синий чулок, уехала из дома, училась в школе в Остине, потом служила официанткой в ресторане в Санта-Фе, в железнодорожном депо, чтобы заработать на учебу. Теперь она стала учительницей. Мэринелл не была замужем и, как утверждала, не собиралась.

Росс и Лидия убедили Ма поселиться у них, когда Гектор стал заниматься хозяйством. Она согласилась, не поставив никаких условий, но отказалась принимать помощь от Коулменов. Ма заявила, что будет отрабатывать свое содержание, как и Мика, младший из Лэнгстонов, которого наняли ковбоем.

Росс построил для Ма маленький домик, она сама расчистила за ним землю, выращивала и собирала урожай, который попадал на стол в Ривер-Бенд. Ма обшивала всю семью и рабочих, поскольку Лидия так никогда и не научилась владеть иголкой.

Лэнгстоны были очень близки с Коулменами. Ма охотно давала советы и тем и другим, и никто не сомневался в их правильности.

В гостиной Джейк налил Россу стаканчик виски, молча протянул ему, и тот поблагодарил его взглядом. Вытерев слезы, Лидия подняла голову с плеча мужа.

- Я должна поговорить с ней, но не знаю, что сказать.

- Черт побери, если бы я знал. - Росс залпом выпил виски.

Лидия встала, поправила юбки, подошла к Джейку и коснулась рукой его щеки.

- Как всегда, мы полагаемся на твою поддержку. Он накрыл ее руку и прижал к щеке.

- Пусть так и будет, - ответил Джейк.

Бэннер казалось, что кровь, залившая подвенечное платье, вытекла из ее разбитого сердца. Глядя на свое отражение, она не могла поверить, что лишь несколько часов назад смотрела в зеркало, счастливая, ничего не подозревающая и совершенно невинная.

Теперь подвенечное платье выглядело как издевка, и Бэннер желала одного немедленно освободиться от него. Не дожидаясь ничьей помощи, она нетерпеливо отрывала крючки на спине, если не удавалось расстегнуть их.

Наконец девушка сняла платье и отшвырнула его. Нижнее белье тоже оказалось в крови. Она сдирала его с себя, пока не осталась совершенно голая, а потом долго и ожесточенно мылась над тазом. Слезы ручьем лились из глаз. Бэннер, надев первое попавшееся платье, упала поперек кровати.

Как он мог так поступить с ней? Самым ужасным было не то, что все открылось. Узнав, что Грейди был близок с другой женщиной, Бэннер испытала шок. Как же он мог взять эту дрянь, клянясь в любви к ней? Вот самое жестокое и самое подлое из всех видов предательства. Да, клянясь в страстной любви к ней, Грейди изливал эту любовь на Ванду Берне.

При мысли о том, что он спал с Вандой, Бэннер затошнило. Услышав, как тихо открылась дверь, она приподнялась. Лидия молча села на край кровати и прижала дочь к груди.

Они долго не разжимали объятий и тихонько раскачивались, пока наконец Бэннер не выплакалась. Она зарылась головой в колени матери, а та гладила дочь по волосам, таким же волнистым, как у нее, но темным, как у Росса. Локоны не слушались ни щетки для волос, ни заколок.

- Мы с отцом переживаем не меньше, чем ты.

- Я знаю, мама.

- И мы сделаем все, все, чтобы помочь тебе это пережить.

- Знаю. - Вэннер всхлипнула и вытерла нос тыльной стороной ладони. Почему он так поступил? Как мог так жестоко обидеть меня?

- Он не хотел причинить тебе боль, Бэннер. Грейди - мужчина и...

- И поэтому то, что он сделал, правильно?

- Нет, но...

- Я не жду от жениха невинности. Я не настолько наивна. Но разве, признавшись в любви и попросив женщину выйти за него замуж, он не обязан хранить верность?

- Так думаю я и большинство женщин, но только не мужчины.

- Неужели он не мог держать себя в руках? Неужели ради меня нельзя было подождать?

- Он не сравнивал тебя с той девицей, Бэннер. Это же ясно.

- Я мечтала об этой стороне брака так же сильно, как и он! Я даже говорила ему об этом!

Многие матери от таких слов упали бы в обморок, но Лидия знала, что такое сексуальное желание. Она надеялась, что дочь насладится близостью с мужем так же, как и она, и не считала разговор об этом постыдным.

- А что, если бы я пошла к другому мужчине? - сердито проговорила Бэннер. - Как бы Грейди почувствовал себя? И простил бы он меня?

Лидия вздохнула.

- Нет. Но так уж устроен мир. Мужчины могут иметь свои.., приключения. Просто Грейди попался. И заплатит за это. Но и ты тоже. Это, конечно, нечестно. - Лидия погладила дочь по щеке.

- Я нетерпелива или нетерпима? Мне следует его простить? Ты бы простила папе какие-нибудь приключения? - Бэннер посмотрела матери в глаза. - У папы были другие женщины после того, как вы встретились?

Лидия вспомнила ночь, когда Росс помогал мадам Ларю и стайке проституток, возившихся с повозкой. Он пробыл там допоздна, явился совершенно пьяный, от него несло дешевыми духами. Росс клялся тогда и позже, что пошел к мадам, но между ними ничего не было, и Лидия поверила ему.

- У Росса было много женщин до меня. Но после встречи со мной - нет. Я понимаю, как тебе сейчас больно.

- Думаю, Грейди не любил меня так, как папа любит тебя.

- Но кто-нибудь полюбит так, дорогая.