132434.fb2
Она никогда не задумывалась о том, что такое мужественность. Настоящая, зрелая. Да и с какой стати задумываться, если вокруг нее всегда полно мужчин Ли, Мика, рабочие. Но никого из них она не изучала так, как сейчас Джейка. И никогда не подозревала, что это произведет на нее такое впечатление.
Джейк был мужчиной, который лишал покоя. Бэннер даже испугалась такой откровенной ясности. Все, что в ней было истинно женского, страстно потянулось к нему. Именно это развязало ей язык и заставило заговорить, а не выскользнуть незаметно из сарая. Поступив так, девушка долго и удивленно спрашивала бы себя, что бы произошло, если бы у нее хватило мужества осуществить задуманное? Однако Бэннер так и не убедила себя уйти.
- Как твоя лошадь? Джейк резко вскинул голову.
- О Боже мой, девочка! Разве не знаешь, что нельзя вот так подкрадываться к людям? Ты чуть не испугала до смерти меня и Бурана. - Он окинул взглядом ее голые ноги и подол ночной рубашки. Все прочее скрывалось под длинной шалью с бахромой, которую Бэннер стянула на груди. - Что ты тут делаешь? Я думал, все уже легли спать.
Глаза его и впрямь были невероятно голубыми. Почему никогда раньше она не обращала на это внимания? Конечно, если бы кто-то спросил у нее, какого цвета глаза у Джейка Лэнгстона, она бы не задумываясь ответила: голубые. Но сегодня они, казалось, пронизывали Бэннер насквозь. Белки у Джейка были очень белые, а радужка такая ярко-голубая, как небо поздней осенью. В зрачках, черных как ночь, Бэннер видела свое отражение. Она впервые заметила, что ресницы у Джейка темные у основания, а концы выгоревшие, светлые.
Ей хотелось подольше посмотреть в эти необыкновенные глаза, рассмотреть их получше и незаметно для него. Но девушка не могла, поскольку Джейк выжидательно уставился на нее, надеясь услышать объяснение, почему она не в постели.
- Никак не могла заснуть. - Бэннер вдруг оробела и опустила голову.
- А-а. - Джейк поднялся и потрепал Бурана по шее, потом вымыл руки в ведре с водой. - Ну, это понятно, после сегодняшнего.
Бэннер подняла голову и взглянула на него снизу вверх. Джейк собирался что-то сказать, но вдруг увидел ее целиком. - Ох... - И замер. Глаза его впились в лицо Бэннер, он с трудом отвел их, заморгал, но уже успел заметить все. - Могут возникнуть неприятности, если станешь бродить в темноте в таком виде, - резко сказал Джейк.
- Неужели?
Лицо Джейка выразило смущение, губы приоткрылись, но он стиснул их, и они сошлись в твердую линию.
- Да, черт побери! Давай я отведу тебя в дом. - Он потянулся к ее руке, но Бэннер отступила и провела пальцами по ребрам коня.
- Ты мне не ответил, как Буран?
- Прекрасно.
- Правда?
- Копыто станет мягче уже через несколько дней. Ну а теперь пошли...
- А что случилось с Яблочком?
- Яблочко! - Джейк просиял. - Он был замечательный. Верно? Он знал все наперед; стоило дотронуться до него, и он понимал, чего я хочу. Я всегда говорил, что могу весь день проспать в седле, а он никогда не заблудится. Чертовски хорошая лошадь. Жаль, в прериях он ступил в нору и сломал ногу. Мне пришлось его застрелить. - Джейк склонил голову на бок. - Значит, ты помнишь Яблочко?
- Помню. - Бэннер все еще водила рукой по красновато-коричневой спине Бурана, сверкающей и лоснящейся. Как и все ковбои, Джек больше заботился о своей лошади, чем о себе.
Почему-то Джейк не мог отвести взгляда от нежной ладони, гладившей широкую спину коня. Шаль соскользнула с плеча девушки, сквозь прозрачный рукав рубашки он видел красивую руку Бэннер.
- Когда мне было двенадцать лет, ты приехал к нам. Всего на несколько дней, а потом уехал. Мама испекла хлеб, приготовила на обед горох, жареного цыпленка и яблочный пирог. Все мое любимое, но я ничего не могла есть. Я сходила с ума, потому что ты снова уезжал, хотя папа попросил тебя остаться. Папа велел мне вести себя прилично за столом или уйти. Я пошла к себе в комнату, надулась и отказалась с тобой прощаться. Из своего окна в спальне я видела, как ты выезжал со двора. - Бэннер повернулась к нему, прислонившись головой к лошади.
- Но я не могла этого вынести. Я спустилась и бежала за тобой до самой реки и звала тебя. Наконец ты услышал и остановился. Когда я поравнялась с тобой, ты посадил меня на Яблочко и обнял. Чтобы успокоить, пообещал вернуться на Рождество. - Глаза девушки светились сейчас топазовым светом и с укором смотрели на него. - Но ты не приехал.
- Очевидно, что-нибудь помешало мне, Бэннер.
- Ты не возвращался два года.
Только сейчас она поняла важность того дня в своей жизни, в жизни девочки-подростка. Еще долго после его отъезда Бэннер лежала в своей постели и горько плакала, чувствуя, что пройдет много времени, прежде чем она снова увидит его. Ее юное сердце было разбито.
Наверное, Бэннер влюбилась в него, как подросток во взрослого мужчину. Джейк был красивый, галантный и странно, возбуждающе действовал на нее. Он знал столько интересного! Временами подшучивал над Бэннер, но не обидно, как Ли и Мика. От его шуток она чувствовала себя взрослой.
Девушка оттолкнулась от лошади, выпрямилась и смело шагнула к Джейку. Так близко, что подол ночной рубашки коснулся его башмаков.
- Ты прокатил меня на Яблочке до ворот и попрощался со мной совсем по-особому, потому что никого возле нас не было. Только ты и я. - Она посмотрела ему прямо в глаза, закинув голову, и облако черных волос рассыпалось по плечам и груди. - И ты поцеловал меня.
Быстрый поцелуй в щеку, но Бэннер не забыла его. Неожиданно Джейк вскочил, как будто в него выстрелили, схватил девушку за плечи и повернул к выходу из стойла.
- Тебе пора спать. Ты должна хорошо выспаться. Она медленно переставляла ноги.
- А ты где собираешься спать? С рабочими?
- Нет, я не спущу глаз с Бурана и буду спать здесь, как и вчера. А теперь иди.
- У тебя есть на чем спать?
- На чем спать? - выкрикнул Джейк, сам не понимая, что его так раздражает. - Ты говоришь с мужчиной, который всю жизнь спит на земле под открытым небом, а не на кровати.
- Ну ладно, ты можешь, конечно, спать на земле, когда в этом есть необходимость. А когда нет - зачем? - дерзко спросила девушка.
И не успел Джейк ее остановить, как она развернулась и проверила каждое стойло, пока не нашла то, где лежали его постель и седельные сумки.
Подбоченившись, Бэннер посмотрела на него.
- Джейк Лэнгстон, что подумают люди, если узнают, что гости Коулменов спят как бродяги?
Теперь шаль раскрылась, и он увидел присборенный верх рубашки, а также и то, что под ней. Бэннер быстро стянула края шали на груди, но не изменила позы.
- Все в порядке, Бэннер, - натянуто пробормотал Джейк. Челюсть его, казалось, окаменела, он едва шевелил губами. - А теперь, если ты выйдешь отсюда, я наконец воспользуюсь своей постелью. Такой, какая есть.
- Нет, не воспользуешься. По крайней мере пока я не сделаю ее более удобной. Дай-ка мне несколько одеял, они чистые, я постелю тебе.
Джейк нетерпеливо провел рукой по волосам, отвернулся и достал одеяла.
- Только скорее. А то уже поздно, и тебе пора домой.
Не обращая внимания на его хмурое лицо и боясь думать о том, что это значит, девушка сложила в сторонке одеяла, а потом с излишней горячностью встряхнула первое, прежде чем постелить его на солому. Затем взялась за следующие, а сверху кинула то, которым Джейк укрывался, и, опустившись на колени, разгладила складки. Если она и заметила, что шаль соскользнула с плеча, потянув за собой и рукав ночной рубашки, то не сделала попытки удержать ее.
Груди двигались под прозрачной тканью. Бэннер чувствовала, как они раскачиваются, когда стелила постель. Мягкий батист слегка касался сосков, и они твердели. Тусклый свет фонаря придавал особый оттенок ее коже. Разглядел ли Джейк, что Бэннер уже не двенадцатилетняя девочка с заплаканным лицом?
Собрав все свое мужество, она встала и посмотрела ему прямо в лицо:
- Ну вот так. Это же намного лучше, правда? Джейк вытер вспотевшую ладонь о штаны. Морщины, залегшие по бокам рта, стали глубже. На виске пульсировала жилка.
- Да, лучше. Ну а теперь спокойной ночи.
Он отвернулся и начал вынимать вещи из седельной сумки, развешивая их на деревянной перекладине.