132434.fb2 Другая заря (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Другая заря (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Ее пальцы играли сосками, сначала медленно, потом все быстрее, подстраиваясь под ритм учащенного дыхания Даба. Она пощипывала их большим и указательным пальцами и испытывала удовольствие от его стонов.

Наконец Даб сказал:

- А теперь неси их ко мне.

Она пошла к нему, виляя бедрами; эта походка гипнотизировала Даба. Когда Присцилла была в нескольких шагах от него, он вскочил с кресла, обхватил ее за талию, повалил на себя и снова рухнул в кресло. Даб жадно целовал грудь Присциллы. Она обхватила его голову, точно зная, как ему это нравится, а подушечки больших пальцев прижала к вискам Даба. Потом села на него верхом, удобно устроившись.

Рот его страстно двигался от одной пышной груди к другой, как если бы она кормила его молоком. Он лизал и прикусывал соски. Присцилле было больно. Она запустила руки ему за воротник и впилась ногтями в шею, при этом двигаясь все энергичнее.

А потом бизнесмен, владелец контрольного пакета акций многочисленных предприятий, председатель различных заседаний правлений, муж, и в помыслах не обижавший свою жену, взвыл, как животное в предсмертных судорогах, запуская свою восставшую плоть в лоно самой развращенной проститутки Техаса.

Поскольку он тоже доводил эту женщину до оргазма, Присцилла снисходительно относилась к тому, что его слюнявый рот ползает по ее груди.

Потом она грациозно встала и ушла за ширму, чтобы привести себя в порядок. Когда Присцилла снова появилась, Даб лежал голый на ее постели, ожидая продолжения игр. Омовение. Она начала обтирать его нагое тело теплым влажным полотенцем.

- Хочешь выпить еще? - ласково спросила проститутка.

Он играл ее грудью.

- Нет. Лучше не надо. У меня сегодня днем заседание. Присцилла бросила полотенце и легла рядом, подложив под себя подушки и устроив его голову на своей груди, что тоже было ритуалом. Сейчас наступала самая главная часть свидания. Она наслаждалась сексом, но сведения, которых Присцилла ждала, стоили дорого.

- Ну как мои железнодорожные акции?

- Ты уже удвоила свой капитал, - сказал он между поцелуями в щеку, - как я и говорил. Сталелитейная компания процветает. Хочешь вложить деньги в лошадиные бега?

- Звучит заманчиво.

- Я держу в поле зрения тренировки и дам тебе знать. - Даб приподнялся и посмотрел на Присциллу, кружа пальцами по груди. - Кстати, о лошадях. Не ты ли мне говорила, что знала Коулменов из Ривер-Бенда?

Пальцы, которыми она слегка царапала ему спину, замерли.

- Да, а что с ними?

- До меня дошли кое-какие слухи. Похоже, у них есть дочь.

- Да. Она вышла замуж. Даб захихикал:

- Она собиралась выйти замуж. Но свадьбу расстроил один подонок. Он приволок свою беременную дочь в церковь и заявил, что она понесла от жениха.

Глаза Присциллы загорелись. Она вспомнила неприятную сцену.

- Не может быть!

- Клянусь. Про это говорит весь город. Один из моих клиентов был приглашен на свадьбу, он мне рассказал об этом, ему незачем лгать.

- Ну, и что дальше?

Даб поведал ей все, что знал.

- Этому парню, жениху, толи Грейди, то ли Брейди Шелдону, пришлось жениться на соблазненной девице.

- И что же Коулмены?

- Вместе с друзьями уехали домой.

Джейк Лэнгстон, подумала Присцилла. Ее бесила мысль о том, что он у Коулменов, но она испытала огромное удовлетворение, узнав, что дочь Лидии не смогла заполучить мужика.

- Спасибо, что рассказал, - проворковала Присцилла. И чтобы отблагодарить его, провела рукой между их телами.

- Боже мой, девочка, ты собираешься меня прикончить? - Даб затаил дыхание, когда ее пальцы поиграли с ним.

- Тебе не нравится? - Она лизнула его в ухо. Ему очень нравилось. Ей не пришлось долго трудиться, в нем снова вспыхнуло желание. На этот раз Даб вел себя энергичнее, он просто рухнул на нее. Его самомнение достигало грандиозных размеров всякий раз, когда он брал Присциллу. Жена Даба, чопорная, правильная, даже не представляла себе, что человеческие существа могут вытворять подобное. Миссис Эбернати никогда не удовлетворяла мужа, и он только раз наградил ее ребенком, непривлекательной дочерью.

А разве Даб не достоин удовольствий, которые дает ему Присцилла, он ведь так тяжело работает? Приводя этот довод, Даб оправдывал себя и заглушал бы муки совести, если бы они у него были.

Присцилла помогала ему одеться, когда он заговорил о том, что интересовало обоих.

- Дорогая, я должен тебя предупредить. Будь осторожна.

- А что?

- Женское общество организует новое движение против Хеллз-Хаф-Эйкр, оно требует стереть его с лица земли. Присцилла провела щеткой по волосам.

- Оно уже пыталось, - небрежно бросила она, - и ничего не вышло.

Даб помрачнел.

- Ну, может, не в этот раз, но дамы уже получили поддержку нашего нового громовержца-проповедника. Присцилла отложила щетку и повернулась:

- А я думала, твоими стараниями он тут не появится. Даб пожал плечами:

- Я пытался предотвратить это, но не получилось. - Он положил руки ей на плечи. - Присцилла, это фанатик, пользующийся сильной поддержкой. Люди на его стороне.

- Может, фермеры и глупые...

- Нет, бизнесмены.

Она увернулась от него и заходила по комнате.

- Но, черт побери, мы же приносим пользу деловому миру Форт-Уэрта. Если нас закрыть, вся экономика пострадает. Ковбои приезжают сюда мотать деньги. Не только салуны получают от них прибыль, ты ведь понимаешь. Бизнес в любом городе выигрывает от притока людей, а мы этот приток обеспечиваем.

Присцилла взяла веер, провела по нему пальцем и швырнула его на туалетный столик. Она не на шутку разозлилась.

- Они что-то проповедуют, произносят напыщенные слова, воюют против нас, но всем давным-давно известно, что все это показуха. Им здесь, у нас, нравится.

Даб почувствовал раздражение - почему Присцилла закрывает глаза на реальность?

- Так было раньше. Но бизнес хорошо пошел и без ковбоев. Все больше семей переселяется сюда. Они хотят сделать город безопасным для добропорядочной публики.