132434.fb2 Другая заря (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Другая заря (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

- Мне надо выгрузить вещи. - Он направился к двери, где висели его шляпа и пояс с револьвером.

- Садись, Джейк, ради Бога, - сказала Лидия с некоторым раздражением. Это же не официальный визит. Что с вами обоими?

- Ничего, - слишком торопливо ответила Бэннер. Она посмотрела на Джейка, ища поддержку, но он опустился на стул и уставился в пол. - Джейк недоволен, что я попросила его повесить картину.

- Росс такой же. Ненавидит эти домашние мелочи, как он называет все это.

Бэннер приободрила знакомая улыбка матери.

- Я рада, что ты приехала навестить меня, мама.

- Вы оба и носа не кажете в Ривер-Бенд. Мы подумали, уж не обиделись ли за что-то на нас. - Она все еще улыбалась, но в глазах застыл вопрос.

- Нет. - Бэннер фальшиво засмеялась. - Мы все время заняты, ты даже не представляешь себе, сколько здесь уже сделано.

- Да, мы слышали от рабочих, - отозвалась Лидия. - Джейк, они как, хорошо работают?

Он посмотрел на Лидию, выпрямился и стал похож на мальчишку, которого вызвали к директору школы.

- Да, хорошо.

- Откровенно говоря, я немного беспокоилась насчет молодого, Рэнди, сказала Лидия.

Глаза Джейка метнулись в сторону Бэннер.

- Он довольно шумный, но мне удается держать его в рамках. А как Ма?

- Прекрасно, но немного сердится, что ты не навещаешь ее.

- Скоро навещу.

- Потому-то я сегодня и приехала. Хотела подождать до завтра, но Росс и Ли занялись своей бесконечной игрой в шашки, а вечер такой хороший, что я решила завернуть к вам. - Лидия помолчала, потом глубоко вздохнула. - В субботу вечером мы устраиваем прием.

- Прием? - удивилась Бэннер. - По какому случаю?

- Хотим показать людям, что наша жизнь, а особенно твоя, не перевернулась из-за той свадьбы.

Бэннер похолодела. Поднявшись, она начала расхаживать по комнате, что-то поправляя, сдвигая, смахивая невидимые пылинки.

- А что, все так и думают? - напряженно спросила девушка. - Что моя жизнь кончена и я чахну?

- Пожалуйста, пойми меня правильно. Мы с отцом не обращаем внимания на то, что думают и говорят люди. Мы давно поняли: они говорят и думают то, что им хочется. Но знаем, что такое приклеенный ярлык. Стоит ему прилипнуть - не избавишься всю жизнь.

- Что ты имеешь в виду?

Лидия посмотрела на Джейка, но он словно окаменел.

- Только одно: мы не хотим, чтобы у людей сложилось превратное представление о тебе. Потому что оно может надолго остаться. Росс несколько дней назад ездил в город. У него спрашивали про тебя таким тоном, будто ты смертельно больна, а Ли и Мика слышали, как болтают, что ты здесь прячешься от всех.

- Но ведь это же не правда! - воскликнула Бэннер. Щеки ее запылали. Она разозлилась, ее поза указывала на это, а осанка стала царственной. - Я себя чувствую здесь по-настоящему живой, живой, как никогда, работаю на своем собственном ранчо!

- Вот поэтому мы и устраиваем прием. Пусть люди увидят тебя такой, какая ты есть. Тем самым мы положим конец слухам, прежде чем они пойдут гулять дальше.

- Но прием? - удрученно повторила Бэннер, снова опускаясь на стул. Девушку охватило уныние, когда она представила себе, как все станут на нее глазеть. Это необходимо? Я не была в городе ни разу после свадьбы. Может, мне приехать? Показаться?

- Ты знаешь, какие у нас люди. Они не подойдут к тебе и ни о чем не спросят, а будут болтать и сплетничать, прикрываясь веерами и делать свои собственные выводы. А на приеме им придется говорить с тобой, и они поймут, что ты в полном порядке. Прием не будет официальным, просто пикник на свежем воздухе. Ну, как ты на это смотришь?

- Пожалуй, ты права. - Девушка взглянула на Джейка, но тот опустил глаза, и Бэннер стало обидно. Неужели он обнимал ее только потому, что изголодался по женщине? С любой женщиной он так же поступил бы или нет? Может, сегодня вечером она просто подвернулась ему под руку? И теперь Джейк ненавидит ее и себя, поскольку осквернил этими объятиями свои чувства к Лидии?

Бэннер собиралась соблазнить его, склонить к мысли жениться на ней. Какая она глупая! Другие мужчины могут попасться на женские хитрости, но не Джейк Лэнгстон. Нет, никогда. Наверное, он понял, к чему клонит Бэннер, и поиграл с ней ради собственного развлечения. Но в любом случае она воспользовалась традиционными женскими хитростями и потерпела фиаско.

- Да, думаю, мне надо снова встречаться, с людьми. - Но под людьми Бэннер в данный момент подразумевала мужчин. Может, в этом-то и состоит смысл приема?

Лидия встала, давая понять, что сообщила все.

- Замечательно. Джейк, ты, конечно, приедешь. - Не ожидая ответа, она подошла к Бэннер и крепко обняла ее. - Мы с Россом очень скучаем без тебя. Но гордимся твоими деловыми успехами. Все тут у тебя в порядке?

- Да, мама, все прекрасно. Я буду навещать тебя почаще. - Бэннер поцеловала Лидию. - Ты так быстро уезжаешь?

- Да, я обещала Россу, скоро вернуться. Спокойной ночи. Встретимся в субботу.

- Я провожу тебя. - Джейк, взял шляпу и ремень с револьвером с вешалки. Я как раз собирался уходить, когда ты вошла. Спасибо за ужин, Бэннер.

Бэннер стояла в дверях, когда они вышли на крыльцо и стали спускаться, Джейк заботливо поддерживал Лидию за локоть. Головы их почти соприкасались.

- С ней в самом деле все в порядке, Джейк? Мы так беспокоимся за нее, услышала Бэннер шепот матери.

- С ней все в порядке.

- Мы с Россом сошли бы с ума, если бы ты не согласился присмотреть за ней.

- Стараюсь как могу. - Джейк помог ей сесть в повозку. - О чем думает Росс, разрешая тебе одной разъезжать в потемках?

- В чем дело, Джейк Лэнгстон? Я могу постоять за себя. Спасибо. - Лидия игриво похлопала его по руке.

- У тебя есть оружие? - спросил он.

- Да. Росс никуда не отпустил бы меня без него. Думаешь, что я слабая и беззащитная и обо мне надо постоянно заботиться? - Она улыбнулась.

- Осторожно переезжай через мост. Местами он не слишком надежный. Как только чуток освободятся руки, я им займусь как следует.

- Обо мне не беспокойся. Я нормально доберусь до дома. Все будет хорошо. Спокойной ночи. До встречи в субботу. А я сказала Бэннер время? - Лидия засмеялась.

- Я скажу. Возвращайся домой, пока не слишком поздно.

- Спокойно ночи, Джейк, - повторила Лидия, цокнула языком, и лошади тронулись.

После того как Лидия отъехала, Джейк долго стоял во дворе, глядя ей вслед. Бэннер наблюдала за ним, видела, как он смотрел вслед ее матери, возвращавшейся к мужу. Джейк смотрел с любовью.