132436.fb2
— И, скорее всего, получить оплеуху за свои труды? Вы очень... великодушны, Майкл, — отозвалась Кэри с улыбкой.
— О, вы не должны судить о ней по ее вчерашней выходке. Она бывает такой милой. Я подозреваю, что она просто хвасталась перед вами. А что до «великодушия», то я не уверен, что в моем словаре существует это слово по отношению к Дениз.
— Потому что вы ее любите? — смело спросила Кэри.
Он криво усмехнулся.
— Вы сказали это, а не я. Но в общем вы угадали. Если бы она согласилась, я женился бы на ней хоть завтра.
— А вы пробовали сделать ей предложение?
— Без комментариев. Существуют... препятствия.
— Как, например...
Кэри подумала, не считает ли он, что для Дениз он совершенно проигрывает в сравнении с Рэндалом Квестом. Но если это даже и так, то Майкл никак этого не показал, а только ткнул пальцем в сторону палки, висевшей на спинке его стула.
— Кроме всего прочего, вот это. Мне никогда не подняться выше помощника босса, а Дениз заслуживает большего, нежели человека, который не сможет вести такую же активную жизнь, как она. Как я сказал, это без комментариев. Больше того, — он хмуро посмотрел на Кэри, — если вы собирались специально за меня порадеть, то бросьте. Потому что мне жалости от нее не надо. Это было бы последней каплей. Договорились?
Кэри кивнула: ей была понятна его гордость. Он скорее останется голодным, чем согласится на крохи, брошенные из жалости. Впрочем, найдется ли у Дениз для Майкла хотя бы жалость? Кэри сильно в этом сомневалась.
Ее обязанности, несмотря на разнообразие выпадавших на ее долю дел, начали приобретать некую регулярность. По утрам она дежурила в библиотеке, проверяла обстановку дворика, снова выступала в качестве секретарши миссис Хобарт и нескольких бизнесменов, была переводчицей-синхронисткой, отвечала на вопросы, а каждый вечер незаметно занимала свой пост в гостиных.
Дни превратились в недели — две, три. Каждое утро Кэри просыпалась, не зная, какие проблемы ждут ее сегодня. Но все они были интересными, а некоторые даже нелегкими, отчего у девушки стало появляться чувство, что она хорошо выполняет свою работу. Служащие привыкли к ней, постояльцы, похоже, ценили. Кэри смогла правдиво написать Розали, что у нее все в порядке и что она начинает привыкать. Мисс Донн специально не стала комментировать личные отношения обитателей «Эль Гара». Мартин с Розали решили с ними распрощаться, и Кэри подумала, что не имеет права сплетничать об отношениях Дениз и Рэндала Квеста, да и о своих отношениях с ними, только для того, чтобы удовлетворить любопытство Розали. А имя Герды Эренс вообще ничего для Розали не значит, поэтому Кэри его даже не упомянула.
Все время приезжали и уезжали постояльцы; некоторые, похоже, были настолько богаты и свободны, что могли оставаться в «Эль Гара» подолгу. Миссис Хобарт, собиравшая материал для романа с местом действия в Марокко, планировала пробыть здесь неопределенно долго, так же как и первая пара, с которой Кэри имела дело, — мистер и миссис Кэлвин. Они оказались людьми, нуждавшимися в постоянном общении, поэтому завязывали многочисленные знакомства и два-три раза в неделю устраивали в своих апартаментах вечера. С самого начала Кэлвины благоволили к Кэри и приглашали ее к себе гораздо чаще, чем других.
Конечно, Рэндал Квест предоставил подобные вопросы на ее усмотрение, но девушка сомневалась, что он одобряет ее регулярное общение с одними и теми же людьми. Один раз она приняла их приглашение, а потом стала отказываться под тем предлогом, что ей надо появляться по вечерам в гостиных.
Однако в один из дней судьба приготовила ей небольшой приятный сюрприз: миссис Кэлвин встретила ее в холле и не пожелала принять ее отказ.
— Вы должны прийти. Я настаиваю. Нам нужны новые лица. Мы устраиваем вечеринку в честь приезда племянника Теодора, мистера Одена, который немного поживет с нами. Он был главным управляющим одной из наших компаний, но теперь мой муж готовит из него своего преемника в главной компании. Но это я так, к слову. Он здесь просто развлечется месяц-другой. Так что приходите в любое время — от шести до восьми. Это должно быть для вас достаточно удобно, правда? Да, милочка, вы можете найти время. Мы будем вас ждать.
Миссис Кэлвин выдвинула ультиматум, которому Кэри вынуждена была подчиниться, пообещав зайти ненадолго и подчеркнув, что ей будет очень приятно побыть с ними.
Через несколько минут, проходя мимо скамейки посыльных, она вдруг услышала хриплый полушепот: «Ми-исс, ми-исс!» На самом краю скамейки сидел Абсалом Сеид, широкой улыбкой приветствуя ее, как давнего друга.
Она приветливо улыбнулась:
— Так ты получил работу в отеле! Когда ты приехал?
— Вчера. На автобусе, один. Я сказал матери, что теперь я мужчина. Не надо ехать со мной, сказал я. — Он гордо выпрямился. — Как я выгляжу в форме, мисс? Красивая, да?
— Очень красивая. — По правде говоря, застегнутый на все пуговицы в свою коричневую с серебром форму, он вовсе не казался тем мужчиной, которым, по его утверждению, хотел выглядеть. Кэри было больно думать о том, что мальчик вынужден был оставить дом и таким юным начать работать. — К сожалению, у меня нет для тебя английских марок, — сказала Кэри. — Я еще не ездила домой. Но как только получу оттуда первые письма, тебе достанутся конверты.
— Ничего, — он отмахнулся от ее извинений. — Я знал, что вы все еще в Марокко, что вы здесь. Когда сиди — наш хозяин по-нашему — пришел повидать мою мать, он сказал, что красивая английская мисс рассказала ему обо мне...
Кэри громко рассмеялась.
— Абсалом, я совершенно уверена, что мистер Квест ничего подобного не говорил!
— Да! Он сказал, что этот адрес ему дала сестра жены его брата, а я спросил его, не красивая ли это мисс, которая ходит по медине одна, а он отвечает — да, она. И говорит моей матери, что мне можно ехать работать у него. Моя мать говорит: очень хорошо, что она родственница сиди и сможет многое сделать, чтобы продвинуть меня по работе в отеле, который ему принадлежит. Моя мать довольна, и я тоже. Мне не надо будет просить у нее дирхемы. У меня будут собственные деньги, а потом все больше и больше. Потому что я недолго буду одним из ваших посыльных, мисс. Вы скажете сиди, или он скажет вам: «Этот Абсалом — он окажется для нас еще полезнее», и тогда...
Мальчик вдруг замолчал, напуганный суровым взглядом главного посыльного, который дал понять новобранцу, что тот несколько занесся. Пожелав ему всего лучшего, Кэри ушла, испытывая некоторое облегчение от того, что ей не нужно объяснять Абсалому, насколько мало она может быть ему полезна. Но в течение утра Кэри не раз возвращалась к тому описанию, которое использовал Рэндал Квест, чтобы убедить мать Абсалома в своей надежности.
Конечно, он по опыту знает, что для жителей Востока с их тесными семейными связями «сестра жены моего брата» звучит очень обнадеживающе.
И, конечно, преувеличение насчет «красивой английской мисс» принадлежит Абсалому, а не Рэндалу. Но девушку занимала эта новая точка зрения на их отношения. Странно, что она сама прежде об этом не думала. И еще более странно, отчего ей так хочется знать, что еще Рэндал сказал о ней Абсалому и его матери, из-за чего они решили, будто у Кэри есть влияние в «Эль Гара». Наверное, им просто хотелось так думать? Она решила, что, скорее всего, так оно и есть.
В этот день Кэри намеревалась провести часы сиесты на берегу. Находись этот пляж в Англии, там давно уже были бы толпы, но гости «Эль Гара» на пляж почти не ходили, предпочитая бассейн у отеля с баром поблизости — там сновали официанты, и можно было сравнить загары за выпивкой, которая появлялась по первому же их знаку.
Тропа к пляжу шла через сад, а сам он представлял собой полумесяц мелкого песка, на котором тут и там были разбросаны камни. Вдоль побережья росла полоса сосен и кустарников, бросавших редкую тень. Постепенно спускающийся уклон дна позволял безопасно плавать — Кэри считала это место идеальным для отдыха, скрытого от взглядов посторонних.
Однако сегодня Кэри не суждено было наслаждаться здесь одиночеством. Она уже успела искупаться и загорала в набегающем прибое, когда из-за поворота вышли трое: молодая парочка в махровых накидках поверх купальных костюмов и Рэндал Квест. Кэри смотрела, как он взмахом руки обвел берег, потом указал на море. Юноша и девушка скинули накидки и рука об руку побежали вниз по песчаной тропке, несколько минут весело попрыгали в прибое, зашли поглубже и потом поплыли прочь от берега, пока не превратились в пару маленьких голов, ныряющих вдали среди волн. Только их смех изредка доносился до берега.
Рэндал Квест заслонил глаза рукой, потом подошел к мисс Донн. Он уселся невдалеке от нее на сухой песок.
— Мистер и миссис Гарви. Вы еще с ними не встречались? — спросил он.
Кэри утвердительно кивнула и встала на колени лицом к нему.
— Да, я видела их утром. Они приехали вчера вечером.
— Сразу видно — у них медовый месяц, правда? — Не дожидаясь ответа, Рэндал Квест продолжил: — Поэтому я привел их сюда — вполне понятно, что им хочется быть одним, без посторонних.
— Только здесь оказалась я. Мне следует собрать вещи, уйти и не мешать им? — спросила Кэри, вставая.
— Не к спеху. Насколько я понял, они просто стесняются других постояльцев. Мы с вами, как обслуживающий персонал, скорее всего, таковыми не считаемся. В чем дело?
Он заметил, что Кэри вглядывается в море, щурясь на солнце.
— Ничего. Просто я их больше не вижу. С ними ничего не случилось?
Он встал и вместе с нею всмотрелся в яркую поверхность моря.
— Да вон они. Смотрите, как раз за мысом, оба. Положив руку на ее мокрое обнаженное плечо, он сжал его, поворачивая в нужную сторону. Кэри почувствовала, как по всему телу у нее пробежала волна огня, и ощутила презрение к себе из-за такой реакции. Она кивнула.
— Да, вижу. — И он сразу же убрал руку. На одно сумасшедшее мгновение ей захотелось, чтобы Рэндал ее не убирал... Потом девушка пришла в себя. — Мое полотенце, — невыразительно проговорила она. — Я оставила его под соснами.
— Вам оно нужно? — Он принес его и снова уселся. Кэри небрежно вытерла руки, ноги и волосы, а потом села рядом с ним, накинув полотенце на плечи.
Она ощутила на себе заинтересованный взгляд Рэндала.
— Так вы никогда не добьетесь желанного загара цвета ботинок, — лениво бросил он. — Если хотите продолжать работать над собой, не обращайте на меня внимания. Я могу вести себя хорошо. Ну-ка! — Сдернув с нее полотенце и подставив солнцу ее руки, плечи и стройное тело, он рукой обвел пустынные небо, песок и море. — Да и вообще, чего вам опасаться — здесь? Смотрите сами: никаких нахальных гитаристов, которые неверно истолковали бы наши намерения, никакого интимного света свечей, никаких многозначительных серенад. Да уж, в этой невинной обстановке вы можете не опасаться покушения на вашу честь, мисс Донн, смею вас уверить!
Кэри быстро взглянула на него и сразу же отвела глаза. Может быть, невольно ставшее податливым под его рукой плечо выдало ему то, как она остро ощущает его прикосновение, и Рэндал истолковал реакцию девушки неверно, тогда как на самом деле это было... Она не стала определять, что это было, и спокойно ответила на его поддразнивание:
— Может, это вы сами чересчур поспешно делаете выводы, мистер Квест? Откуда вы знаете — может быть, я просто следую советам косметологов, которые не рекомендуют загорать слишком быстро? Вот потому и нужно полотенце...