Аделина - вдова некроманта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Глава 14

Король ждал нас за большим письменным столом, что-то отмечая в большой кожаной книге, похожей на ежедневник.

Роберт поприветствовал Его Величество и поклонился, я молча сделала реверанс.

— Миледи, рад вас видеть, — улыбнулся Кристиан Веррийский, — присаживайтесь, пожалуйста. Граф, вы тоже садитесь рядом.

Мы приняли приглашение, Роберт пододвинул мне кресло, а затем сам сел в соседнее.

Я молчала, предполагая, что беседу начнут мужчины и с любопытством смотрела на короля. Он тоже некоторое время пристально изучал мое лицо и, наконец хмыкнув, произнес.

— Так вот, вы какая, маркиза Аделина Блэквурд.

— Какая? — тихо спросила я.

— Весьма любопытная особа, — Его Величество снова усмехнулся, — боязливая, но не тихая, спокойная, но можете вспылить. Упрямая, но умеете уступать. Недоверчивая, но в глубине души верите в лучшее. Имеете ярко выраженный инстинкт самосохранения и прекрасно приспосабливаетесь под обстоятельства Я молчала, не зная, что ответить на выданную характеристику. Но король уже обращался к Роберту:

— Ваш племянник действительно в полной мере унаследовал дар своего отца?

— Да, Ваше Величество, я даже склонен считать, что Людвиг в будущем превзойдет моего брата.

— Рад слышать, в роду Блэквурдов всегда рождались самые сильные некроманты. Жаль, что маркиз так рано покинул нас и оставил всего одного наследника. Теперь вся надежда на вас. Если не ошибаюсь, вы в скором времени планируете обзавестись семьей?

— Вы не ошибаетесь, Ваше Величество, — спокойно ответил Роберт, но я почувствовала, как он напрягся.

— Некромант и целительница? Не слишком рискованно? Насколько я знаю, граф Дью-Берри категорически против вашего брака.

— Ваше Величество, леди Дью-Берри через месяц будет совершеннолетней, к тому же, учитывая, что дар целительства у нее до сих пор не проявился, вряд ли ее отец сможет найти ей, подходящую по его мнению, партию.

— Граф Дью-Берри утверждает, что дар был заблокирован у леди Риллианны ее матерью при рождени и может предаться ее детям.

— Ваше Величество, я осознаю риск, но леди Риллианна — единственная женщина, которую я готов назвать своей женой. Даже если в нашем браке будут рождаться дети без дара.

— Что ж, раз вы придерживаетесь такой твердой позиции в этом вопросе, не буду настаивать, — король перевел взгляд на меня.

— Леди Аделина, я вам искренне симпатизирую, но не могу доверить одинокой женщине, к тому же не одаренной магически, воспитание юного сильного некроманта. Это элементарно небезопасно. Жизнь и здоровье юного Блэквурда — это, можно сказать, национальное достояние.

Я промолчала, чувствуя, как ногти впиваются в ладонь. Но король, не обращая внимания на мое напряженное лицо, продолжал:

— С другой стороны, вы, граф, лицо заинтересованное. Случись что с ребенком, титул и земли получите вы. Я вас ни в чем не подозреваю, разумеется, но, согласитесь, в ближайшее время вам будет не до племянника, у вас ведь вовсю идет подготовка к свадьбе.

В-общем, я решил, что вы оба будете являться опекунами Людвига Блэквурда, так как вы граф сможете обеспечить ему достойное образование и защиту, но при этом было бы неразумно и жестоко в столь юном возрасте лишать его матери.

Впрочем, если леди Аделина выйдет замуж за сильного мага, я могу пересмотреть решение и освободить Роберта Блэквурда от обязанностей опекуна. Миледи, у вас есть на примете подходящий кандидат?

Я отрицательно покачала головой.

— Ваше Величество, мой муж умер меньше месяца назад, — с достоинством произнесла я.

— А как же барон Шарроуз? — с лукавой улыбкой спросил венценосный провокатор.

Я нервно сглотнула и, стараясь не смотреть на Роберта, твердо произнесла:

— Я с уважением отношусь к лорду Шарроузу, как к другу моего покойного супруга, не более того.

— Хмм, значит наш многоуважаемый ректор немного преувеличил степень близости ваших отношений? Любопытно.

Я опасливо покосилась на Роберта, но как можно более спокойно и уверенно ответила:

— Лорд Шарроуз действительно обещал свою поддержку и даже намекал на свои чувства, но никаких отношений между нами нет, и я ему ничего не обещала!

— Жаль, — отозвался король, но глаза его были при этом подозрительно довольными.

— Но, боюсь, в течение следующего месяца вам придется определиться с кандидатом.

Если за это время вы не найдете себе мужа, его назначу я сам. Наследство Блэквурдов слишком лакомый кусочек, а вы не в состоянии за себя постоять. Мне бы не хотелось, чтобы все это досталось первому проходимцу, который притащит вас в храм, скорее всего даже не спросив вашего согласия.

Я похолодела, неужели такое возможно?

— На Аделине хорошая защита, и я не допущу, чтобы такое произошло, — холодно произнес Роберт.

— А я не хочу рисковать, — взгляд короля стал тяжелым.

— Как я уже говорил, жизнь и здоровье Людвига Блэкувурда очень важны для нашего государства. Два сильнейших опытных некроманта погибли за последний месяц при весьма странных обстоятельствах, а я весьма надеялся на разработки вашего брата!

Нам необходимо новое сильное поколение! Вы в курсе, что в этом году в королевскую академию на факультет некромантии поступило всего три студента? Притом дар у всех весьма посредственный. А мы граничим с недружественным нам Дорвиданом, где некромант чуть ли не каждый пятый! Вы забыли последнее нашествие армии нежити шесть лет назад, которое мы едва смогли отразить, и то с большими потерями?

— Как же я мог забыть, Ваше Величество, если я с братом участвовал в тех событиях? — горько усмехнулся Роберт, — как раз только выпустился из академии. Да у них было огромное численное превосходство, но мы же не будем уподобляться дорвиданцам и заводить гаремы, чтобы решить вопрос демографии?

— Никто не говорит про гаремы, — поморщился король, но раз богиня Марра позволяет своим избранникам многоженство, то может стоит вспомнить, что и в Веррии законом некромантам позволено иметь две жены? Конечно, сейчас мало кто этим правом пользуется, все-таки, мы цивилизованное государство, но каких-то двести лет назад тройные браки среди некромантов не были редкостью. Согласитесь, такой вариант сейчас был бы неплохим выходом.

Если до этих слов короля, я слушала его с заметной тревогой, то тут просто, мягко говоря, офигела. На языке прям крутилась фраза: “Ты на что, царская морда, намекаешь?!!” Промолчала, конечно, насчет моего инстинкта самосохранения король был прав, но смотрела я в его бесстыжие очи, надеюсь, очень выразительно.

— Простите, Ваше Величество, но я считаю такой вариант неприемлемым, — нахмурился Роберт. Моя невеста из клана целителей, у них не принято двоеженство. И я не буду оскорблять ее таким предложением.

Я даже дыхание задержала, чтобы сдержаться. Вот значит как. Риллианна оскорбится! А я, видимо, по его мнению, радостно соглашусь. Хотя, скорее всего, мое мнение просто никого не интересует. Либо соглашаться на дружную тройную семью с Робертом и леди Дью-Берри, либо король мне сам мужа подберет. Как мило. В-общем, я передумала, зовите лорда Шарроуза, я согласна! Но вслух как можно более смиренно произнесла:

— Ваше Величество, я согласна с графом Блэквурдом. Надеюсь, мы сможем найти другое решение.

— А отчего вам, миледи, это решение не по душе? — с любопытством спросил король, — вам неприятен граф Блэквурд или шокирует само предложение стать второй женой?

— И то и другое, — с достоинством произнесла я.

— Что ж, не буду настаивать, — Его Величество шутливо поднял руки вверх, словно сдаваясь. В таком случае, миледи, повторю — у вас месяц, чтобы найти жениха самой. Разумеется, кандидатуру вашего будущего мужа я должен буду одобрить лично. Надеюсь, граф Блэквурд не откажет родственнице в крыше над головой на это время? Все-таки пока вы отвечаете за леди.

— Разумеется, Ваше Величество. Аделина и Людвиг пока будут жить у меня, — Роберт, видимо, уже взял себя в руки, и был сама невозмутимость. Можно подумать, мы так и планировали жить в столице все вместе до его свадьбы.

— Что ж, более вас не задерживаю, — произнес король и нажал на звонок на столе.

Мы поспешно встали, откланялись и вышли за дверь, которую уже открыл встречавший нас мужчина с черной папкой.

По дороге Роберт молчал, я тоже не спешила начать разговор, слишком многое нужно было обдумать. Стоило спросить про Людвига, я не собиралась оставлять его одного на месяц в замке, но решила отложить разговор до возвращения домой. Все так же молча мы вернулись в бальный зал.

Я думала, что мы останемся до конца праздника, танцы были еще в самом разгаре, но Роберт решил, что на сегодня развлечений достаточно. Мы попрощались с семейством Рэдлоу и отправились домой.

Уже сидя в экипаже, я все-таки решилась спросить про Люса. Роберт отреагировал на удивление миролюбиво, пообещав привезти его с Камиллой через три дня. Я вздохнула с облегчением, скоро сын будет со мной, это главное, остальные проблемы буду решать позже.

Больше я с Робертом не заговаривала, он тоже молчал, задумчиво глядя в окно. И только когда мы подъехали к дому, велел ужинать без него, так как он поедет проведать невесту. Я кивнула и вышла из экипажа одна. Что ж, ожидаемо, наверняка Риллианне обидно, что на празднике жених был без нее, пусть это и было необходимостью. Надеюсь, Роберт не станет ей рассказывать о предложении короля, иначе, не знаю, как я буду ей в глаза смотреть.

Хотя, Роберт не дурак, сам догадается, что невеста не будет в восторге от такой перспективы. И раз он сам против, зачем девушке настроение портить.