Аделина - вдова некроманта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Глава 24

В храме я провела еще два дня. Было безумно скучно. Эвелина, как и грозилась, сразу уехала в столицу. Риллианна навещала меня утром и вечером, но забегала буквально на пять минут. Видно было, что она всерьез увлеклась учебой.

Жених прислал мне цветы и открытку с пожеланием здоровья и известил, что сам приедет и заберет меня, как только закончит свои дела.

Я тоже пыталась заняться обучением, но стоило только сосредоточиться на тексте, как меня начинала мучить головная боль. Пыталась читать обычные развлекательные книги, но с тем же результатом. Даже стоило просто лечь, закрыть глаза и начать думать о чем-то, тут же сдавливало виски.

Настоятельница снимала головную боль, но хватало этой процедуры ненадолго. А еще, она никак не могла понять причину такого моего состояния, лишь качала головой и бормотала что-то про нервы.

Так что, когда граф Стэнфорд все-таки приехал за мной на своем экипаже, я обрадовалась ему как родному. К тому же он был так любезен, что предложил захватить в столицу и Риллианну, и в пути я не чувствовала неловкости, как если бы мы путешествовали с ним наедине.

С леди Дью-Берри мы проболтали всю дорогу, видно было как она увлечена целительской деятельностью и в каком восторге от наставницы. Правда временами мне казалось, что ее что-то тревожит, но при полковнике она откровенничать не стала.

Я больше слушала, чем говорила. У меня самой в душе был полный раздрай. Иногда я украдкой разглядывала жениха, гадая, как сложится наша семейная жизнь. Судя по его сдержанному равнодушию, меня ожидает такой же брак как и с Эдвардом, что меня вполне устраивает.

По поводу произошедшего на кладбище Риллианна сама мало что знала, и расспрашивать не было смысла. К тому же она искренно считала, что меня теперь нужно оберегать от любой негативной информации и старалась говорить исключительно на нейтральные темы.

По приезду во дворец нас встретил Роберт. Мне, конечно, стоило догадаться, что он обязательно встретит свою невесту, но морально я оказалась совершенно не готова к этой встрече.

Кроме того, меня ждал еще один неприятный сюрприз, оказалось, что мои покои по-прежнему свободны, и я могу занимать их вплоть до свадьбы. А вот Людвиг все это время проживал в доме Роберта, так как он пока его опекун и ближайший родственник.

И хотя я понимала, что лучше маленькому ребенку быть в доме с дядей, которого он хорошо знает, чем во дворце среди чужих людей, но крепко высказаться по данному поводу очень хотелось.

Полковник Стэнфорд и граф Блэквурд сдержанно раскланялись, после чего мой будущий муж уехал, сославшись на неотложные дела и оставив со мной двух телохранителей-магов. Леди Дью-Берри, святая душа, тут же пригласила меня поехать всем вместе к Роберту, чтобы я смогла увидеть Людвига, которого он, конечно же, с собой во дворец не взял.

Меньше всего мне хотелось возвращаться в дом графа Блэквурда, я вообще надеялась не видеть его до самого отъезда из Сар-Веррии, но не поехать к сыну я не могла. Поэтому собрала всю свою решимость и согласилась. До последнего думала, что сам Роберт что-нибудь придумает, чтобы не пустить меня меня к Люсу, но как ни странно он промолчал. И вообще был какой-то задумчивый и смотрел без обычного презрения и агрессии.

В экипаже все молчали, даже болтушка Риллианна была непривычно тихой и грустной. Не создавалось впечатления, что она безумно рада видеть жениха, с которым была в разлуке. Возможно Роберту не нравилось ее слишком восторженное увлечение целительской магией, при том, что в ближайшем будущем ей предстояло отказаться от дара. Может виной была другая причина, но чувствовалась между ними какая-то напряженность.

Когда экипаж подъехал к дому, мне показалось, что мы все втроем испытали облегчение. Я тут же побежала к сыну, который как раз гулял возле дома со скромно одетой женщиной средних лет, то ли служанкой, то ли новой няней, я не стала сразу выяснять, просто схватив в охапку Люса и забыв обо всем на свете.

Тут же как из воздуха около нас появилось двое вооруженных мужчин, но увидев графа Блэквурда, бесшумно отступили назад, став опять невидимыми. Я порадовалась, что Роберт все-таки озаботился безопасностью Людвига, и искренне надеялась, что никаких похищений и покушений больше не будет. Просто удивительно насколько спокойно, оказывается, я жила, пока был жив Эдвард.

— Аделина, это госпожа Мартина Крэнг, гувернантка Людвига, — представил мне Роберт невозмутимо наблюдавшую за нами женщину, которую я поначалу приняла за служанку. Та спокойно с достоинством кивнула мне.

— Госпожа Крэнг, леди Блэквурд — мать и опекун маркиза Блэквурда и именно она будет принимать окончательное решение по вашей кандидатуре. Аделина, я решил, что племяннику пора начать домашнее обучение, присмотрись, пожалуйста, к госпоже Крэнг, мне рекомендовали ее как прекрасного специалиста.

Я тоже кивнула, решив пообщаться с гувернанткой попозже и наедине, а пока взялась расспрашивать сына, как он провел все это время, чем занимался и как его самочувствие. Мысль, что его хотели использовать в каком-то жутком ритуале до сих пор не давала мне покоя.

Гувернантка не стала стоять над душой, лишь сухо уведомила, что через полчаса у Людвига по расписанию ужин, и ушла в дом. Я же в который раз почувствовала досаду на Роберта. Уезжать через полчаса во дворец мне не хотелось, но и напрашиваться на ужин как бедной родственнице тоже.

Но провести спокойный вечер с сыном мне вновь было не суждено. Я даже не успела спросить про магистра Трабера, который вновь не показывался мне на глаза, как из дома выбежал взволнованный слуга и передал, что меня срочно просит подойти граф Блэквурд.

— Что случилось? — испугалась я, покрепче сжимая руку Люса.

— Не могу знать, леди Блэквурд, но Его сиятельство только что получил послание с королевской печатью и немедленно распорядился проводить вас в библиотеку.

Войдя в дом, я оставила Людвига на попечение госпожи Крэнг, которая уже ожидала нас в холле, и последовала за спешащим на второй этаж слугой. Он предупредительно открыл передо мной дверь библиотеки, но сам заходить не стал.

Внутри стоял хмурый Роберт с листком в руках и взволнованная Риллианна. Она чуть не плакала, комкая в руке тонкий батистовый платочек, и казалась напуганной.

— Аделина, сейчас за вами с Риллианной приедет королевский экипаж, вам нужно срочно возвращаться во дворец.

— Зачем? Что-то случилось? — я не могла представить, зачем мы с Рилли понадобились во дворце.

— Да, граф Дью-Берри никак не смирится с нашей свадьбой, тем более сейчас, когда у его дочери открылся дар, — Роберт зло прищурился, — он подал жалобу в Королевский Совет и требует вернуть ему дочь. Слушание назначено уже на послезавтра, и исход вряд ли будет положительным, учитывая огромное влияние целительских кланов. Даже король пойти против решения Совета уже не сможет.

Поэтому Его Величество милостиво предлагает свое покровительство и дает нам единственный шанс их опередить. Завтра в главном храме столицы он сам благословит наш союз, и тогда уже никто в свою очередь не сможет оспорить наш брак.

— О, поздравляю, — растерянно протянула я, не понимая, почему леди Дью-Берри, да и сам Роберт совсем не выглядят счастливыми, — а при чем тут я?

— Король решил, что будет целесообразно заключить завтра два союза, в связи с постоянными покушениями и учитывая новые обстоятельства, — тут мой родственник выразительно посмотрел на мой живот, — он считает, что откладывать дальше вашу свадьбу с полковником Стэнфордом не стоит. Так что завтра на закате жрецы соединят сразу две пары.

— Уже завтра? Так сразу? — я почувствовала себя неуютно. Одно дело теоретически быть готовой вступить в брак когда-нибудь, и совсем другое — вдруг узнать, что свадьба уже завтра и назад дороги нет.

— Нет смысла дальше тянуть, — граф Блэквурд говорил безэмоционально и ровно и упорно не смотрел мне в глаза.

— Таким образом Кристиан Веррийский хочет показать, что в конфликте некромантских и целительских родов он официально поддерживает некромантов, которые еще со времен королевы Регины были в негласной опале.

Его Величество официально берет на себя все расходы по организации торжества, а также обеспечивает вашу безопасность. Поэтому вы сейчас отправитесь под усиленной охраной во дворец, а я прибуду завтра в храм непосредственно на церемонию. Это приказ короля.