132688.fb2
И тут на крыльце появилась Криста Камерон.
- Господи, что происходит? Янки появляются вокруг, словно грибы после дождя!
- Вы находитесь на пороге моего дома, на территории южан, янки, заявил Дэниел. - Более того, вы схватили мою жену.
Даю вам пять секунд на объяснение!
- Мне? - воскликнул Джереми, и Келли почувствовала, как брат вскипает от ярости. - Презренный мятежник! Это ты пришел на Север и похитил...
- Похитил? - взорвался Дэниел, хватаясь за саблю.
- Вот именно! - повторил Джереми.
- Стойте! - в отчаянии вскричала Келли, отталкивая Джереми и поворачиваясь лицом к мужу. - Дэниел, остановись! Это мой брат!
Тот перевел удивленный взгляд на Келли.
- Брат? - озадаченно произнес он.
Атмосфера на крыльце накалилась: все кричали, никто никого не слушал, и никто никого не понимал.
- Он действительно женился на тебе, Келли, или отделался обещаниями? спросил у сестры Джереми.
- Не смей обвинять моего брата во лжи, северный проходимец! - вставила свое слово Криста.
- Криста, прошу тебя. Я же сказала, это мой брат...
- Твой брат? Это правда? - спросил Дэниел.
- Да. У меня три брата, я же говорила.
Все разом замолчали. Дэниел и Джереми все еще подозрительно косились друг на Друга, казалось, еще минута - и они вцепятся друг другу в горло.
Эту сцену прервал насмешливый голос Джесса.
- По-моему, самое время выпить бренди, - сказал он выходя на крыльцо.
Джереми резко обернулся и, увидев полковника в синем мундире с нашивками медицинской службы, браво козырнул.
- Боже мой, как среди вас оказался янки? - Джереми вопросительно взглянул на Келли:
- Кто он такой?
- Мой брат! - ответил вместо нее Дэниел. - Ну, поскольку, кажется, саблю вытаскивать не надо, я иду разливать бренди. Есть желающие присоединиться?
- С удовольствием, сэр! - сказал Джереми, следуя за ним по пятам. Келли пошла было за ними, но Джесс поймал ее за руку.
Она вопросительно взглянула на деверя:
- Джесс, они убьют друг друга!
- Сами разберутся, - улыбаясь, покачал тот головой.
Ища поддержки, она взглянула на Кристу. Криста пожала плечами.
- Дэниел, конечно, вспыльчив, но он не убийца и уже сыт по горло смертями и жестокостью. Ничего не случится, не бойся. - Она помедлила. - А как насчет твоего брата?
- Он не убийца! - с горячностью воскликнула Келли. - Но оба они за три года войны привыкли стрелять в людей, одетых в мундиры другого цвета, упавшим голосом добавила она. - Уж и не знаю...
- Сами разберутся, - повторил Джесс. - Открыв дверь, он пропустил ее вперед и сам вошел за ней следом.
Дверь в кабинет была закрыта.
Келли подошла к двери и прислушалась. Тишина.
Она взглянула на Джесса, но тот только пожал плечами и усмехнулся.
Келли начала нервно мерить шагами коридор.
А тем временем в кабинете Дэниел с интересом разглядывал брата Келли. И как это он сразу не догадался! Наверное, из-за того, что Келли была очень женственной, трудно было сопоставить ее внешность с внешностью мужчины.
Ее брат был высок, одного с ним роста, и достаточно красив. Глаза его, очень похожие на глаза Келли, были, правда, чуточку темнее, а волосы, пожалуй, еще золотистее. Похоже, он ничуть не боялся Дэниела и вовсе не смущался, что оказался лицом к лицу с противником на вражеской территории. Возможно, потому, что встретил здесь своего товарища по оружию, как бы ни удивительно выглядело его присутствие на этой южной плантации.
Дэниел наполнил бокалы бренди и подал один Джереми.
Пока что ни тот ни другой не проронили ни слова.
Потом Камерон задал всего один вопрос, после которого между ними завязалось что-то вроде беспорядочной перепалки.
- Зачем вы приехали сюда?
- Чтобы отвезти сестру домой. Я узнал, что ее похитили и насильно увезли на Юг.
- Никакого насилия не было. Я приехал за ней. - И тихо добавил:
- И за своим сыном.
- Где же вы, черт возьми, были, когда она ждала ребенка? - возмущенно воскликнул Джереми.
- В тюрьме Олд-Кэпитол, - вздернув бровь, ответил Дэниел.
- Ох, простите, - пробормотал Джереми. - В таком случае, возможно... Он пожал плечами. - Она моя сестра, сэр. Отца нет, он погиб. И я обязан о ней заботиться.
Дэниел вдруг улыбнулся и поднял стакан.
- Прекрасно вас понимаю, сэр. Уверяю вас, мы вступили в законный брак.