132727.fb2
Детская (комната) (нем.).
В переводе с английского — «Конь и собака».
Английская писательница, автор популярной биографии «Мадам де Помпадур».
До свидания (ит.).
Итальянское белое игристое вино из одноименного сорта винограда.
О, Боже мой! (фр.)
Великолепно! (фр.)
Черт, ужасно трудно! (фр.)
Фешенебельный район Лондона.
Умоляю вас (фр.).
Район в западной части Лондона.
Какой дурной вкус! (фр.)
Район в центральной части Лондона, средоточие увеселительных заведений.
Течение в английской живописи середины XIX в., ставившее целью восстановление принципов искусства Раннего Возрождения.
Грубоватый, неотесанный (фр.).
Непривлекательный — тот, с кем неловко показаться на людях (фр.).
Любовь моя (фр.)
Город на юге Франции.
Милая моя (фр.).
Каннский рубец а-ля мод (фр.).
Французский народный танец.
Сестра Мэгги с небольшими изменениями цитирует юмористический стишок английского писателя Гарри Грэма
Современный британский художник-реалист