132756.fb2 Жених из прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Жених из прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Конечно, все эти проблемы волновали и его, но только не тогда, когда Сюзи была так близко, как сейчас. Одной рукой он обнял ее за плечи, а другой стал гладить по спине, успокаивая.

- Я развею все опасения Уилбура ради вас, Сюзи. Я уйду отсюда немедленно.

Она подняла голову и уставилась на него широко открытыми глазами.

- Уйдете? Но вы не сможете этого сделать! Куда вы направитесь? И где вы остановитесь, вы - пришелец из девятнадцатого века? Гарри, не делайте глупостей!..

Прекрасно! Она не хочет, чтобы он покинул ее. К тому же так тесно прижалась к нему. Это хорошо. Очень даже хорошо.

- Вы хотите, чтобы я остался, Сюзи? - спросил он, улыбаясь той улыбкой, про которую его поклонницы говорили когда-то, что теряют от нее голову.

- Да.

- Действительно? Кстати, я проголодался. - Он наклонился к ней и начал нежно покусывать ушко. - Мм, вкусно!

- Гарри, прекратите! - запротестовала Сюзи, но не отодвинулась, а, напротив, повернула голову так, что он получил доступ к ее шее. - В самом деле, Гарри, - хрипло прошептала она, - вы не должны делать этого.

Гарри, чувствуя, что не может остановиться, все же оторвался от ее шеи. С трудом. Он знал: если бы он не прекратил осыпать поцелуями шею Сюзи, то незаметно добрался бы и до ее губ.

До мягких, пухлых, алых, как вишня, губ.

Может, они и на вкус как вишня?

Гарри решил выяснить это. Мягко толкнув Сюзи, он опрокинул ее на подушки, а сам лег рядом, нежно проводя пальцами по ее щеке.

- Гарри! - У Сюзи сорвался голос. - Вы же не хотите этого. Я... я слишком стара для вас.

Но он в это время восхищался красиво очерченным ртом Сюзи.

- Мы поговорим позже. Сердце мое, с учетом того времени, через которое я перепрыгнул, мне уже двести шестнадцать лет, так что вы никак не можете быть старой для меня.

Он замер, наблюдая, как уголки рта Сюзи поползли вверх.

- У вас острый ум, Гарри. - Она обвила его шею руками. - В таком случае вам не кажется, что я слишком молода для вас?

Гарри продолжал рассматривать ее.

- Я так не думаю, Сюзи. Но что-то мы слишком много говорим. - Он уже еле сдерживал себя от желания накрыть ее губы своим ртом.

Гарри не мог понять, отчего он так сильно возбудился. Уж не оттого ли, что за два месяца плавания ни разу не спал с женщиной, а может, потому, что не занимался любовью уже сто восемьдесят один год, или потому, что рядом с ним такая незаурядная женщина, как Сюзи Харпер?

Даже если бы мир рушился, он не смог бы оторваться от нее и ни о чем не пожалел бы. Он осознавал сейчас только одно: это Сюзи Харпер он обнимает и чувствует сладость ее губ на своих губах, это ее тело изгибается под его тяжестью, ее нетерпеливые руки ласкают его спину, его поцелуи сводят ее с ума, заставляют терять голову.

Дзи-и-инь! Дзи-и-инь!

- Не обращай внимания, - прошептал он в ее полураскрытые губы, когда она напряглась. Гарри, конечно, ценил современные средства связи - в частности, телефон, который был значительно удобней, чем почтовая переписка, но в данный момент он очень пожалел о существовании телефонов.

Сюзи высвободилась из его объятий. - Я не могу, Гарри. Это наверняка Уилбур. Он откинулся на диванные подушки, тяжело дыша, тогда как Сюзи, с трудом поднявшись на ноги, пошла к телефону.

- Как же приятно заниматься такими вещами, - нарочно громко сказал он вслед, - но женщины настоящие зануды...

Телефон продолжал настойчиво звонить.

- Вы еще поплатитесь за это, Гарри. - Сюзи одернула платье. - Я не зануда, запомните. Но это наверняка звонит Уилбур, проверяет меня. Алло! - произнесла она, беря трубку.

Гарри перевернулся на спину. Так, значит, и она не осталась безучастной к происходящему... Это хорошо. Он наблюдал, как Сюзи что-то тихо говорила в трубку.

- Уилбур, почему вы так печетесь обо мне?! - воскликнула немного погодя Сюзи. - Ну и что? - Она повернулась к Гарри и покачала головой. - Они действительно не сдают его в аренду, а продают? Превосходная идея. Просто великолепная. - Она скорчила смешную гримасу. - Да, я знаю это место. Очень красивый дом... И полностью меблирован?

Когда Гарри в очередной раз прыснул от смеха, Сюзи показала ему кулак.

- Что? Завтра? Завтра ? У вас или у меня? Хотите обсудить проблемы Гарри? Какие проблемы? У Гарри все в порядке. О! Да, понимаю. Хорошо. Вы умеете быть вредным, Уилбур. Конечно, Гарри это нужно. Но я не... Гарри вытянулся во весь рост на диване и, перевернувшись на живот, зарылся лицом в подушку, смеясь. Наблюдать за тем, как Сюзи пытается уклониться от настойчивого предложения Уилбура Лэнгли встретиться завтра утром, было гораздо смешней, чем смотреть цирковые номера.

Он вдруг почувствовал хлопок по спине.

- Хватит веселиться, Гарри, - сказала Сюзи, когда он перевернулся на спину и увидел ее сердитое, лицо. - Уилбур пытался выяснить, кто вы такой. И он сказал... - Она на миг заколебалась, но все же продолжила:

- Уилбур сказал, что мы можем выдать себя в чем-нибудь. Еще он...

Гарри вскочил на ноги и уставился на Сюзи.

- Он догадался, что я прошел сквозь время?

- Нет. - Сюзи отвернулась, не вынеся его пристального взгляда. - Он думает, что вы здесь нелегально, и хочет - не без какой-то тайной мысли помочь вам вернуться в Англию. Он не выдаст, если вас это интересует. Он думает, что вы хороший, честный человек.

- Так, значит, я завишу от его прихоти: выдавать меня полиции или нет? Гарри устремился за Сюзи, которая в это время выходила из комнаты. - Не очень-то мудро поступил Уилбур, позвонив сюда. Но странно, зачем он ради вас готов нарушить закон? Он так заботится о вас, почему?

Сюзи повернулась к нему с улыбкой.

- Потому, что мой старый друг Уилбур верит, что любовь побеждает все, туманно ответила она. - Но лично я считаю, что это старая байка. Любовь не сделает вам документов. Она вообще ничего не сделает.

Гарри хотел было напомнить ей, чем она совсем недавно охотно занималась, пусть даже и не любя его, но был вытолкан из комнаты, и за ним тут же повернулся ключ в замке.

Довольно улыбаясь и задумчиво почесывая затылок, Гарри пошел в свою опочивальню - спальню, - радуясь, что попал именно в этот сумасбродный мир три недели назад.

Конец августа выдался необычайно жарким даже для Нью-Джерси, и Сюзи еще раз похвалила себя, что прихватила с собой термос с ледяным чаем. И чашку. Она мечтала искупаться и уже представляла, как станет плавать кролем, на спине и многими другими способами, названия которых даже не знала.

О Боже! Они исследовали вдоль и поперек уже три кладбища, и сейчас надо ехать на четвертое. Гарри тоже наверняка устал.

- Все, я больше не могу! - воскликнула Сюзи, заходя в тень дерева и свирепо глядя на упрямого путешественника во времени. - Мы ведь обнаружили одно подходящее имя на первом кладбище и два - на втором. В чем дело, Гарри? Почему они вам не нравятся?

Она смотрела, как он вновь нагибается к могильному камню, его кожа была бронзовой от загара. Гарри - в шортах и аляповатой рубашке - выглядел вполне по-современному. Он даже подстриг волосы - восхитительные, вызолоченные солнцем волосы. Сюзи невольно залюбовалась им. Но Уилбур ошибся, предположив, что она любит этого мужчину. В такие моменты, как сейчас, когда Гарри приводил ее в ярость своим тупоумием, он даже не нравился ей.

- Вот подходит, - сказал он, кивнув, - но только год рождения, а не имя. Я не желаю прожить остаток жизни с дурацким именем Игнатий или Фрэнк.

- Или Джордан, - добавила Сюзи, выходя из тени и направляясь к следующему ряду могил. - Знаю, знаю. Вы хотите иметь хорошее солидное английское имя. Такое, как Гарри. Оно для вас выше всех остальных имен. Но я уже скоро поджарюсь.

Он еще раз нагнулся.