132822.fb2 Жертва любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Жертва любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

* Наводящий скуку, невыносимый (фр.).

- Ты всегда была неблагодарной, - посетовал лорд, - я целый день пытаюсь тебе услужить, и вот дождался! Это все, что ты можешь мне сказать?

На щеках у Леони появились ямочки.

- Но это правда, Руперт. Ты мне сейчас не нужен. После разговора с Домиником я возьму наемный экипаж и поеду на бал. Все очень просто.

- Ну уж нет, только не со всеми этими бриллиантами, что на тебе надеты. - Лорд прошел за ней в библиотеку. В камине горел слабый огонь, и лорд снял плащ. - Где этот малый? Флетчер! - позвал он мажордома. - Что найдется в подвалах твоего господина для герцогини?

Вышколенный мажордом проявил признаки смущения.

- Я попытаюсь отыскать что-либо подходящее, милорд...

Герцогиня сняла накидку и села у огня.

- Да мне вовсе не нужен ваш миндальный ликер! Я выпью стаканчик портвейна вместе с вами, mon vieux*.

______________

* Старина, дружище (фр.)

Лорд Руперт озабоченно почесал в затылке, при этом его парик сдвинулся на сторону.

- Ну что ж... Хотя это не напиток для настоящих леди...

- А я слишком образованна для настоящей леди, - заявила герцогиня, - и пью портвейн!

Сделав вид, что не слышит, Флетчер удалился, сохраняя бесстрастный вид.

- Ты не должна так говорить при слугах, Леони! Честное слово...

- Если хотите, - прервала его Леони, - я сыграю с вами в пикет до прихода Доминика.

Маркиз появился час спустя. Одноместная двуколка лихо подкатила к подъезду. Леони, бросив карты на стол, подбежала к окну, но, пока она раздвигала тяжелые шторы, маркиз уже вошел в дом. Внизу хлопнула входная дверь, послышался сначала спокойный голос Флетчера, потом нетерпеливый маркиза, быстрые шаги в холле, и вот он появился в дверях библиотеки.

Он был бледен, глаза смотрели хмуро и устало. Бриджи и простой коричневый сюртук для верховой езды были густо заляпаны грязью, недавно пышное кружевное жабо обвисло, воротник смялся.

- Ма mere!* - В голосе маркиза прозвучало удивление.

______________

* Мама! (фр.)

Леони, забыв обо всем на свете, подбежала к сыну и, схватив его за лацканы сюртука, притянула к себе.

- Ты жив! Но скажи скорей, Доминик! Ты выиграл пари?

Он машинально сжал ее руки.

- Разумеется. Но что вы делаете здесь? И Руперт с вами? Опять какие-нибудь пустяки вывели вас из себя?

- Пустяки! - взорвался лорд Руперт. - Честное слово, это просто здорово! Все для него пустяки, ни капли угрызений и страха за содеянное. Подумаешь, всего лишь подстрелил этого парня, Кворлза! Весь город теперь гудит.

- Он умер? - спросил маркиз и, отстранив Леони, прошел к столу. Впрочем, я так и думал.

- Нет, нет, он не умер! - страстно заговорила герцогиня. - Вы не должны так говорить, Руперт.

- Разве это имеет теперь значение? Если и не умер еще, то все равно не протянет до завтра. Ты глупец, Вайдел.

Маркиз налил себе вина, но не стал пить, задумчиво глядя на красную жидкость в стакане.

- Меня уже разыскивают? - спросил он.

- Если еще и нет, так будут обязательно, - зловеще предрек лорд.

Маркиз угрюмо сдвинул брови, губы его крепко сжались.

- Дьявольщина! - Его взгляд упал на расстроенное лицо Леони. - Пусть это вас не беспокоит, мадам, умоляю вас.

- Доминик, ты действительно хотел его смерти, скажи мне? - Она заглянула сыну в глаза.

Он пожал плечами:

- Ну разумеется, если я решил с ним драться.

- Я ничего не имею против твоих дуэлей, особенно когда задета твоя честь, это веская причина, но была ли она для этой дуэли, mon enfant*? спросила герцогиня.

______________

* Дитя мое (фр.).

- Парень был пьян, и ты знал это, Вайдел, - сказал лорд Руперт.

- Естественно. - Маркиз отпил вина. - Но я ведь тоже был пьян. - Он опять взглянул на мать и, увидев выражение ее лица, с трудом сдерживая бешенство, крикнул: - Почему вы так смотрите на меня? Вы прекрасно знаете, что я собой представляю! Ведь знаете?

- Нельзя так, Доминик! - запротестовал дядя. - Ты говоришь со своей мамой, мой мальчик.

Леони предостерегающе подняла руку.

- Довольно, Руперт! Да, я знаю это, мой маленький, и мне больно за тебя. - Она смахнула слезу. - Ты так похож на меня...

- Ерунда! - грубо отрезал маркиз. Он поставил стакан с недопитым вином. Каминные часы пробили час. Быстро взглянув на мать с дядей, маркиз сказал: Мне надо уходить, Зачем вы пришли? Сказать, что Кворлз умирает? Так я знал это и без вас.

- Нет, не за этим, - сказала Леони, - мне кажется... мне кажется, что у герцога есть для тебя назначение.

Маркиз дерзко рассмеялся:

- Я был в этом уверен. Скажите, что я нанесу ему визит завтра утром.