132834.fb2
Он внимательно выслушал Каролину, вглядываясь в ее бледное, измученное бессонными ночами лицо, а затем сказал:
- - Может, тебе стоит забрать ее к себе? ;
- Я не могу, Джек! - в отчаянии воскликнула Каролина. - Уильям не допустит этого, я знаю. Это единственное, о чем я не могу просить его.
- А ты уже пыталась?
- Нет.
- Почему же ты так уверена в том, что ОН не согласится?
- Джек, ты не понимаешь, - возразила она. - В ту ночь, когда я рожала, он провел в больнице целые сутки. Он был так внимателен, выполнял все мои желания.
Я не выдержала и пообещала ему отдать ребенка на воспитание в чужую семью. Я не могу нарушить слово. Это будет для него тяжелым ударом.
- Ну, не знаю, - ответил Джек, - чужая душа потемки, но все же думаю, что он не способен отвергнуть твоего ребенка, Каролина.
- А если он это сделает?
- Но ты же вскоре родишь от него ребенка. Это, несомненно, подействует на Уильяма.
- Нет, едва ли, - сказала она, - едва ли подействует.
- Тогда не знаю, что тебе посоветовать. - Джек пристально посмотрел ей в глаза. - Ты знаешь, где сейчас девочка?
- Нет.
- Значит, ты простилась с ней навсегда?
- Да. Нет. О, Джек, я не знаю. Она у приемных родителей.
- Так у тебя все же есть пространство для маневра?
- Да. То есть нет, Джек. И вообще не сбивай меня с толку.
- Я просто хочу помочь тебе. ; .
- Нет, ты не помогаешь мне! - гневно закричала она и направилась к двери. - Ты только причиняешь мне боль! Ты не хочешь понять меня... Не можешь...
Оставь меня в покое, пожалуйста.
- Ладно, - согласился он.
- Миссис Джексон, к вам пришла леди Хантертон.
- Леди Хантертон? Боюсь, я не знаю...
- Вы знаете ее, миссис Джексон. Это Каролина Миллер.
- Ах да, припоминаю, - холодно ответила миссис Джексон. - Чем могу служить, леди Хантертон?
- Я хочу видеть своего ребенка.
- Но это невозможно, миссис Хантертон.
- Почему?
- Вы же обещали никогда не пытаться отыскать свою дочь. Я вам все прекрасно объяснила.
- Да, это так, - сказала Каролина. - Но я недавно посоветовалась со своим адвокатом, и он утверждает, что я могу изменить решение и забрать ребенка. Он заверил меня, что я имею на это право.
- Не думаю, - решительно возразила миссис Джексон. - Не думаю, что ваш адвокат хорошо осведомлен в подобных вопросах. Здесь есть свои юридические тонкости.
- Смею вас заверить, миссис Джексон, что мой адвокат весьма компетентен и хорошо знает, о чем говорит.
- Ну что ж, - согласилась та. - Не стану вам повторять, что подобный шаг вызовет глубокую травму у вашего ребенка, да и у вас тоже. Вы создадите себе массу проблем, леди Хантертон. Новые родители решили удочерить девочку, и все необходимые бумаги уже подготовлены.
- Но я еще не подписала документы об удочерении.
- Леди Хантертон, - резко заметила миссис Джексон, - вы можете очень повредить ребенку.
- Возможно, - ответила Каролина. - Но имейте в виду, что я не подпишу никаких бумаг и не исключено. что скоро приду за своим ребенком.
- Уильям!
- Да, дорогая.
- Уильям, ты действительно счастлив, что у нас есть ребенок?
- Каролина, милая моя, ты же прекрасно знаешь, что это так. Я безмерно счастлив. Скажу больше, такого я даже и не представлял себе. Я чувствую себя на седьмом небе.
- Хорошо, потому что...
- Да?
- Понимаешь, я.., как бы это сказать.., кажется, я не испытываю такой полноты счастья, как ты.
- О дорогая, это все потому, что тебе выпало так много трудностей. Бледно-голубые глаза Уильяма выражали жалость и сочувствие. - Мне очень жаль, что тебе пришлось все это вынести. Я даже чувствую себя виноватым из-за того, что ничем не мог помочь тебе.
Но когда все это забудется, тебе станет гораздо лучше, уверяю тебя. Ты непременно будешь счастлива. А я сделаю все возможное, чтобы это действительно было так.
- Уильям, дело не только в моей болезни и смерти родителей. Есть и другая причина.
- Какая же? Может, причина во мне? Может, я чем-то огорчаю тебя?
Удрученное выражение его лица заставило Каролину улыбнуться. Она похлопала мужа по руке: