133624.fb2 Испытание любовью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Испытание любовью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

- Я знаю. Недаром его зовут львом.

- Он действительно наводит страх, - шепотом сообщил Алан.

На лице Симона отразилось презрение.

- Меня нелегко запугать!

В ответ молодой Монлис только широко раскрыл карие глаза и усмехнулся.

- Ты еще не знаешь милорда, - пробормотал он, откидывая занавес.

Они вошли в большую комнату, украшенную коврами, стены которой были увешаны картинами на исторические и библейские мотивы. Посреди нее на столе, несмотря на то, что было только восемь часов утра, стоял завтрак милорда - кусок говяжьего филе и кружка эля. А сам он - человек гигантского роста, с широкой грудью - сидел в огромном кресле, откинувшись на его спинку. В отличие от сына, у него были светлые волосы и золотистая, воинственно топорщившаяся борода. Одну руку он держал за поясом длинного кафтана, а другая, волосатая и массивная, лежала на столе. Алан подбежал к нему и упал на колени:

- Сэр, пришел мальчик, который хочет поговорить с вами.

Фальк Монлис поднял тяжелые веки со светлыми ресницами и перевел взгляд небольших голубых глаз с сына на Симона.

- Тебе пора бы знать, что я не разговариваю с нахальными беспризорными бродягами! - недовольно загрохотал он. - Убирайся отсюда, оборванец!

Паренек со шляпой в руках подошел к столу:

- Я не бродяга, милорд. И не привык, чтобы меня обзывали.

Алан так и замер на коленях, напуганный такой дерзостью. Но милорд Монлис только расхохотался:

- Вот как? Так кто же ты тогда, малыш?

- Я надеюсь однажды стать человеком, равным вам, милорд, - ответил тот. - Такова моя цель, сэр. А к вам я пришел, чтобы наняться на службу.

Монлис откинул голову и снова захохотал:

- И решил схватить льва за бороду в его собственном логове? Да я съем тебя на обед, щенок!

- Меня об этом предупредили ваши часовые, милорд, но я больше принесу вам пользы живым, нежели мертвым.

- Ты так думаешь? А что ты умеешь делать? разматывать пряжу?

- И это, и многое другое, милорд, - спокойно ответил паренек.

- Ах вот как? Ну что, например? Сможешь ухаживать за моими собаками, или это слишком сложная задача?

Симон презрительно сжал губы:

- Еще не родился зверь, которого я не смог бы укротить, милорд.

Глаза Фалька Монлиса сверкнули, он восторженно ударил кулаком по столу:

- Черт возьми! Мне нравится твой характер, малыш! Ты прекрасно держишь удар!

- Я еще могу и дать сдачи!

Хозяин замка бросил на него вопросительный взгляд:

- Ты, кажется, даже ударил моего часового?

Симона нисколько не смутило это замечание. Он только кивнул в ответ.

Милорд расхохотался:

- Какая наглость! Как ты посмел войти в мой замок через главные ворота? Разве ты не знаешь, что для прислуги существует задний вход?

- Я никогда не иду к своей цели через задний вход, милорд, я всегда иду напрямик.

- Похоже, что так, - признал Монлис. - Что тебе нужно от меня?

- Возьмите меня в ваше войско, сэр.

- Да ты будешь выглядеть на лошади как блоха на верблюде!

Симон нахмурил густые брови, щеки его порозовели.

- Я скоро вырасту, милорд.

- Но пока ты еще слишком мал. Сколько тебе лет?

- Четырнадцать, сэр.

- Да ты еще дитя! Убирайся отсюда, малыш, мне не нужны такие воины.

Паренек и не подумал двинуться с места.

- Я готов быть вашим пажом, сэр, пока не вырасту.

- Боже мой, ну ты и упрямец, малыш! Я не беру крестьян в пажи.

- Я не крестьянин.

- Вот как? Тогда кто же ты?

- Джентльмен, как и вы, сэр.

- Матерь Божья! Как же тебя зовут?

- Симон, милорд.

- Ну это просто имя, а как дальше? Парень нетерпеливо пожал плечами:

- Я называю себя Бовалле, сэр.