133624.fb2 Испытание любовью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Испытание любовью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

- Вы в самом деле хотите это поместье? Есть и другие, более благоустроенные, которые я могу подарить вам.

- Нет, сир, мне не нужно ничего другого! Я хочу это поместье.

- Почему?

- Есть несколько причин, сир, но среди них главная - это его название, которое звучит как мое имя.

- Действительно, "Фэйр-Пасчерс-Бовалле" как по-английски, так и по-французски означает "хорошая земля". Да, это отличный знак. Земля ваша, сэр Симон, мы назовем ее Бовалле, а вас лордом Бовалле. Свидетельство об этом даре будет прислано в Гранмер-Холл, а вам надлежит усмирить ваших бесчинствующих подданных. Как думаете, справитесь?

Молодой человек нахмурился:

- Конечно, сир.

- Несомненно, он справится! - шепнул один из членов Совета своему соседу.

- Тогда земля ваша, и я оплатил мой долг. Обещаю, вам не придется долго ждать соответствующих документов.

Король протянул Симону руку, а тот преклонил колено.

- Благодарю вас, сир, - с чувством произнес он.

- Нет, это я благодарю вас, - отозвался Генрих. - Мне больше не нужно бояться мятежей рядом с Бовалле. Этот дар послужит мне, так как в вашем поместье теперь воцарится мир. Желаю вам процветания, милорд Бовалле!

Когда Симон рассказал Чарльзу Гранмеру о случившемся, тот, довольный удачей своего протеже, восторженно хлопнул его по спине:

- Отлично, Симон! Вероятно, вы понравились королю, так же как и мне!

- Я понравился вам? - удивился юноша.

- Конечно! Неужели я был так холоден к вам, что вы сомневаетесь?

- Нет, вы очень добры. Странно, что так много людей называют меня своим другом, хотя я их друзьями не считаю.

- Надеюсь, я заслужил этот титул? - полюбопытствовал Гранмер.

- О да! - ответил Симон. - Мои друзья - вы, мой сводный брат Джеффри Мальвалле, милорд Монлис и еще Алан, хотя он предпочел бы быть моим рабом.

- У вас не так уж много друзей, - заметил Гранмер.

- Вы правы, потому что не так уж много людей, которых я хотел бы считать таковыми.

- И все же среди этих немногих вы назвали моего кузена, а его многие недолюбливают.

- Милорд Фальк и я мирно уживаемся вместе вот уже больше трех лет. Без дружбы такое невозможно.

- Что верно, то верно, - расхохотался Гранмер. - Интересно, что он скажет по поводу вашего внезапного возвращения?

- А что тут говорить? - спокойно отреагировал Симон. - Он знает, что я всегда иду своей дорогой.

- Святая Богородица! Представляю, что за борьбу вам пришлось вынести!

- Нет, нет, - возразил молодой лорд. - Мы прекрасно понимаем друг друга.

- В самом деле? Вот так парочка! - снова захохотал его собеседник. Вы и Фальк! Много бы я отдал, чтобы посмотреть на вас вместе!

- Нет ничего проще, - заявил Симон, серьезно глядя на Гранмера. Поедемте вместе со мной в гости к милорду Монлису.

Тот засиял от удовольствия:

- Боже, а ведь вы правы! Я не видел Фалька семь лет! Мы едем вместе, лорд Бовалле.

Глава 8

ВОЗВРАЩЕНИЕ В МОНЛИС

С неделю спустя Чарльз Гранмер и Симон Бовалле подъезжали к замку Монлис в сопровождении слуг. Новость о возвращении сэра Симона тут же облетела все поместье, мужчины выбегали на дорогу, чтобы приветствовать его, женщины делали застенчивые книксены. Он вежливо кивал в ответ, а иногда окликал мужчин по именам, расспрашивая об их женах и детях.

- Надо же, как вас здесь любят! - удивился Гранмер. - Чем же вы заслужили их уважение?

- Я знаю их, а они знают меня. Многие сражались вместе со мной под Шрусбери - вот что нас и объединяет, - объяснил молодой человек.

Они подъехали к подъемному мосту и пересекли его, при этом полдюжины часовых дружно, как один, отдали честь Симону.

Поднявшись к воротам замка, путешественники сошли с коней. Лакей, заметив их с верхнего этажа, оповестил о приезде Симона и его спутников всех остальных в замке.

Навстречу им, запыхавшись, выскочил Алан, следом за ним появился Фальк.

- Симон, Симон, слава Богу, ты жив и здоров! Мы уж не знали, что и думать. Да ты, кажется, еще подрос! - Алан порывисто обнял друга.

Но тот, мягко отстранив юношу, пошел навстречу милорду.

Фальк весело загрохотал:

- Здорово, Симон, негодник! Где ты пропадал столько недель, нахальный щенок, даже не вспомнив обо мне? Слава Богу, ты невредим! Святая Богоматерь, я уж подумал, что тебя приняли за идиота и упрятали за решетку! Я так и знал, что ты вернешься, чтобы досаждать мне! Боже, какой ты стал здоровяк! Неужели никому так и не удалось оторвать тебе башку? - Но тут Фальку изменила выдержка. Отбросив палку и заключив парня в медвежьи объятия, он громко расцеловал его в обе щеки. - Ах ты, своенравный кутенок! Я так надеялся, что мне далось от тебя избавиться. Но нет! Ты вернулся, не потеряв и волоска со своей глупой головушки! Ну, теперь с Божьей помощью мы снова запряжем тебя в ярмо! Конечно, мы обходились без тебя, гордец. И не надейся, что без тебя здесь скучали, шалун! Ах, Симон, Симон, дай-ка мне твои руки! - С этими словами он крепко стиснул обе его руки, как бы не желая их больше отпускать.

Симон, явно взволнованный этим бурным приемом, отозвался более басовитым и неровным, чем обычно, голосом:

- Вам не удастся избавиться от меня, милорд. Я рад быть снова с вами. Ваша подагра вас все еще мучает?

- Еще как мучает! Ведь мне пришлось занять твое место и трудиться до седьмого пота из-за твоих причуд! А это кто такой?

Гранмер, который с удовольствием следил за разыгравшимся спектаклем, сделал шаг вперед:

- Может, ты и со мной поздороваешься, кузен?

Фальк отпустил Симона и устремился к своему родственнику.

- Ах вот это кто! Боже мой, Чарльз, ведь мы же не виделись сто лет! Так это ты вернул домой моего разбойника? - обнял он Гранмера.