133624.fb2
Симон скакал по улицам Белреми, мимо глазеющих зевак и салютующих воинов. Рядом с ним на белом коне, держась в седле очень прямо, ехала женщина в плаще и под вуалью. За ним следовал Эдмунд еще с одной женщиной, тоже под вуалью. Подъехав к Дворцу правосудия, все спешились.
Навстречу им вышел Мальвалле в панцире, но без головного убора. Его темные глаза были озабочены.
- Слава Богу, Симон! - с жаром воскликнул он. Увидев высокую женщину рядом с ним, он невольно отступил назад. - А это что такое?
Заметив любопытствующие взгляды часовых, Бовалле не ответил. Он неловко поклонился своей спутнице:
- Входите, мадам.
Не находя слов от изумления, Мальвалле посторонился, чтобы дать женщине пройти. Она быстро проследовала мимо него в роскошный зал, где Симон устроил временный штаб, а сейчас здесь сидел Бернард Талмейн, что-то дело-, - вито записывая. Удивленный внезапным появлением двух женщин в сопровождении хозяина, Бернард встал.
Леди Маргарет быстрым, нетерпеливым движением откинула вуаль. При виде ее гордой красоты у Джеффри перехватило дыхание. Ее компаньонка также сняла вуаль. Это оказалась шатенка невысокого роста, с большими голубыми глазами. И хотя сейчас они смотрели чрезвычайно высокомерно, Джеффри показалось, что в их глубине мерцал огонек.
- Это мой капитан, мадам, сэр Джеффри Мальвалле, - представил Симон друга. - А это графиня Маргарет, Джеффри.
Джеффри вздрогнул, бросив на Симона удивленный взгляд, но тут же, скрывая свое удивление, пододвинул стул.
- Прошу вас, садитесь, мадам, - поклонился он, становясь по-светски любезным.
Графиня заколебалась, глядя на Бовалле, затем села, скинув с плеч плащ. Ее ножка нетерпеливо постукивала.
- Ну и что дальше, сэр?
Невысокая женщина подошла к графине и встала позади ее кресла, любезно улыбаясь Джеффри, как бы благодаря его за галантность.
Симон постучал по столу, за которым, как завороженный, сидел Бернард.
- Иди приготовь две комнаты наверху, - распорядился он. - И пусть Уолтер Сантой поставит около них стражу из моих людей, так, чтобы даже мышь туда не пробралась незамеченной. Поторопись!
Пробормотав что-то неразборчивое, Бернард поспешил из зала. Симон повернулся к пленнице:
- Не беспокойтесь, мадам, я сделаю все, чтобы обеспечить вам здесь комфортное пребывание. Алан в безопасности, Джеффри.
Мальвалле кивнул, затем энергично хлопнул в ладоши и приказал появившемуся слуге принести вина. А когда его принесли, опустился на одно колено и предложил графине рог, полный вина.
- Не нужно, - холодно отказалась она. Ее компаньонка поспешила вперед и забрала рог из рук Джеффри.
- Нет, мадам, вам нужно немного выпить! - принялась она уговаривать графиню и шепнула ей что-то на ухо.
Леди Маргарет слабо улыбнулась и приняла рог. Джеффри поспешно наполнил еще один рог для фрейлины, получив в награду ее улыбку и книксен.
- Благодарю вас, мсье.
- Милорд Бовалле, как долго вы собираетесь держать меня в плену? холодно поинтересовалась графиня.
- Вы вернетесь в замок завтра в полдень, мадам, - коротко буркнул Симон.
Сверкающие черные глаза посмотрели на него с вызовом.
- Как хозяйка или как пленница, сэр?
- Решение зависит от вас, мадам. Вы вернетесь хозяйкой, если присягнете на верность королю Генриху.
- Меня нелегко согнуть, милорд, - усмехнулась она.
Симон сжал губы:
- Тогда, мадам, придется вас сломать. Графиня улыбнулась сквозь стиснутые зубы:
- Вы не знаете Маргарет Белреми, сэр!
- А мне кажется, это вы не знаете Симона Бовалле, - парировал он с сияющей улыбкой.
В зал вернулся Бернард:
- Все готово, милорд. Сантой уже здесь. Графиня встала, завернулась в плащ и тихо сказала, обращаясь к Бовалле:
- В наших отношениях должна быть ясность, сэр.
- Я тоже за это, леди.
- Тогда запомните мои слова. Я не даю никаких обещаний и никому не присягаю на верность. Между нами война не на жизнь, а на смерть. Я еще не побеждена и не буду побеждена! Опасайтесь моей мести, лорд Бовалле!
- Благодарю за предупреждение, - ответил Симон, откидывая занавес у двери. - Прошу вас, мадам.
Через некоторое время он вернулся в зал и сменил панцирь на длинную зеленую тунику, которая достигала колен и была разрезана по бокам для большей свободы движений. Его голова была обнажена, светлые волосы курчавились на шее и надо лбом, но на ногах полководец оставил тяжелые сапоги со шпорами. Бовалле хмурился, однако, встретив вопросительный взгляд Джеффри, просветлел, глаза его заискрились.
- Ах, Симон, Симон, какой же ты пес! - поддразнил его Мальвалле. - Что же ты наделал?
Уголки рта Бовалле печально опустились.
- Я привел в наш дом дикую кошку, - ответил он. - Белреми еще не покорен, хотя я захватил и город и замок.
Схватив сводного брата за плечи, Джеффри толкнул его в кресло:
- Садись, дамский угодник, и расскажи, что произошло в замке.
- Не так уж много. Я пришел один, меня провели к миледи в зал аудиенций, где она сидела в окружении придворных, а рядом с ней стоял ее кузен.
- Кузен?
- Да, я уже знал о нем от его отца сэра Галледемейна. Ничтожное создание с розой в руке. Одного взгляда на него достаточно, чтобы понять, что это за человек. Они пытались запугать меня, считая за глупца, поскольку я беспечно вошел в их ловушку.
- Я же говорил, что это ловушка!
- Но я догадывался об их намерениях. Они хотели захватить меня в плен, возможно, убить. Трудно сказать.