133624.fb2 Испытание любовью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

Испытание любовью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

- На самом деле вы превратите меня в ваше имущество, - вздохнула Жанна. - Это очень печально и не галантно. Но несомненно, очень по-английски! Варварская раса!

- Я покажу вам, как любят англичане, моя радость.

- Я и сама могу догадаться, сэр. Наверное, при помощи дубинки. А Бовалле будет так же обращаться с моей госпожой?

- Бовалле? Он ухаживает за Маргарет? - недоверчиво протянул Джеффри. Ты. с ума сошла, Жанна?

- Ты сам огромный глупый мужчина, - обиделась она. - Я уже давно это поняла.

- Но Симон не...

- Если Симон не любит мою госпожу, тогда почему он убил Рауля?

- Не знаю...

- Вот именно, - твердо произнесла Жанна и закрыла глаза.

В полдень они остановились у таверны. В это время обе девушки крепко спали, мужчинам пришлось внести их в комнату на руках. Когда на стол поставили еду, Маргарет открыла глаза но почувствовала себя слишком усталой, чтобы есть. Только выпила немного вина и почти сразу уснула снова.

Через час они уже снова были в пути и не останавливались, пока в уже сгущающихся сумерках не добрались до Белреми. Когда уже проехали ворота и направлялись к замку, Жанна неожиданно проснулась.

- Где мы? - поинтересовалась она, сонно потягиваясь.

Джеффри слез с коня, прижимая ее к плечу.

- Мы уже дома, родная! Видишь?

- Как чудесно! - воскликнула она. - Отпусти меня, Джеффри, я сама пойду.

Поставив девушку на ноги, он повернулся к другу, протягивая руки:

- Давайте ее мне.

- Нет. - Симон только крепче прижал к себе спящую Маргарет и, осторожно спустившись с коня, зашагал к замку.

В холле их встречали несколько человек: Алан, шевалье и крупный мужчина, сидевший в углу, в тени. Элен тоже была здесь.

- Вы привезли миледи? - возбужденно спросила фрейлина, подбегая к Бовалле и откидывая складки его плаща.

Он отстранил ее:

- Да.

К нему шагнул Алан:

- Уже! Ну молодец! И Джеффри здесь! К ним поспешил шевалье:

- Милорд, отпустите мою кузину. С дамами так не обращаются. Ее фрейлины позаботятся о ней.

- Дорогу! - коротко бросил Симон, направляясь мимо него к лестнице.

Маргарет проснулась и, откинув плащ, огляделась. Она раскраснелась ото сна и не совсем еще пришла в себя.

- Мы уже дома? Элен! - Потом бросила взгляд на строгое лицо Симона, ее веки затрепетали. - Прошу вас... я пойду сама, - попросила она.

- Я отнесу вас в вашу комнату, - возразил Симон. - Не беспокойтесь, мадам.

Она вспомнила про свое мальчишеское одеяние и подчинилась. Бовалле быстро поднялся по лестнице. Жанна и Элен следовали за ним по пятам.

Целый рой фрейлин окружил его перед спальней графини, но он протолкался среди них и положил ее на постель.

- Разденьте ее, - приказал он. - И позовите доктора, чтобы он обработал ей рану.

Его моментально оттеснили в сторону. Фрейлины окружили леди Маргарет, охая, ахая и пытаясь дотронуться до нее. Симон вернулся в большой холл, где его встретил грубоватый голос:

- Клянусь Богом, ведь это же мой Симон! Да еще с девушкой на руках! А ну, иди сюда, бездельник! - Фальк, хромая, заторопился к нему.

- Милорд! - Симон бросился к Монлису, схватил его за руки. - Мой дорогой!

Фальк обнял его:

- Симон, мой львенок! Я так соскучился по тебе! Черт бы тебя побрал, ты ведь еще подрос! Или я уже забыл, какой ты гигант? Скажи, ради Бога, почему на тебе этот золоченый панцирь? Ну ты и франт! Ну перестань, дружок, зачем ты становишься на колени?

Симон попытался преклонить перед ним колено, но Монлис поднял его.

- А ну-ка, дай мне твою руку! Я столько слышал о твоих подвигах, мой львенок. Подумать только, ведь ты же был моим пажом! Вот уж не думал, что доживу до такого дня, когда буду гордиться тобой! - Отодвинув от себя Симона на расстояние вытянутых рук, он принялся его разглядывать. - Да, все те же брови, как у жука, и холодные глаза. А ну-ка, повернись к свету, дурачок! Ну вот, теперь я вижу разницу.

К ним подошел Алан:

- Вот так сюрприз, правда? Отец прибыл вчера, прямо от короля.

- Я думал, мне все это снится, - отозвался Симон. - Как вы добрались до этих берегов, милорд?

- На корабле, дружок. Я больше не мог сидеть дома, не получая от вас никаких новостей, Жена умерла, дочери вышли замуж. Настало время мне прибиться к кому-нибудь из вас. Сначала я направился в Лондон, к моему кузену Гранмеру. С его помощью отплыл во Францию на почтовом корабле. Побывал у короля, а он послал меня сюда. И со вчерашнего дня я все слушаю рассказы о твоих подвигах и о том, как ты захватил этот замок. Славная работа, Симон! Жаль, что меня не было с тобой, но я, пожалуй, уже староват, да еще эта проклятая подагра! И мой Алан так переменился! Он уехал из Монлиса совсем мальчишкой, который только и делал, что тратил время на серенады своим подружкам, а здесь я встретил настоящего мужчину. Вот уж не ожидал таких перемен! Ты превратил его в настоящего солдата, дружок.

Симон подвел старика к креслу:

- Нет. Король называет Алана своим поэтом, но при случае он может организовать атаку получше, чем Джеффри. У него есть к этому способности.

Фальк повернулся к Мальвалле, который стоял в стороне, наблюдая за ними. Потом тяжело поднялся и захромал к нему.

- Дай мне твою руку, сэр Джеффри, - проворчал он. - Сейчас военное время - и пора забыть старую вражду, если не возражаешь.

Джеффри преклонил перед ним колено.

- Буду искренне рад, милорд, - ответил он. - Симон, Алан и я - мы все заодно.

Они пожали друг другу руки, и Фальк снова уселся в кресло в окружении всей троицы. Шевалье тем временем исчез, а Сантой отвел израненного Рано к доктору, так что они остались одни. Фальк довольно надувал щеки, гордо переводя взгляд с Алана на Симона и подшучивая по поводу его золоченого панциря: