133764.fb2
Маргарет считала, что Александре вовсе не следует участвовать в такой встрече, ее мучили опасения, что кров-нос родство может проявить себя и дочь будет для нее в какой-то мере потеряна. Но, будучи достаточно мудрой, она этого не высказала.
- Мне кажется, что тебе не нужно ему ничего говорить. Вообще ничего. Умнее всего будет промолчать.
Маргарет нацарапала на бумажке название гостиницы, в которой остановился Джон, и номер его телефона.
- Мистер Чепмен ждет твоего звонка, чтобы все тебе объяснить. Если хочешь, можешь позвонить ему в "Бристоль".
- А зачем он приехал?
После короткого колебания Маргарет ответила:
- Чтобы увидеться с тобой.
- Он ради этого прилетел в Париж? Маргарет в ответ молча кивнула.
- Тогда я ему позвоню. Уж это я сделать обязана.
Александра положила листок в сумочку и посмотрела на часы. Было уже начало шестого. Давно пора было возвращаться домой. Ленч у матери затянулся, но эти послеполуденные часы принесли столько удивительных, неожиданных открытий...
Маргарет проводила Александру до двери и при расставании крепко обняла ее. Александра посмотрела ей в глаза, не скрывая слез.
- Мамочка, знай, что я тебя очень-очень люблю.
- Ты всегда будешь моей дочкой.
Обе долго стояли, обнявшись, и плакали. В машине, по пути домой, Александра никак не могла собраться с мыслями. Ей все время слышался голос из далекого прошлого: "Акси.., всегда помни, как сильно я люблю тебя!.."
Глава 21
Всю дорогу до дома Александра не могла оправиться от шока. Все рассказанное матерью не укладывалось в голове, казалось чем-то нереальным. Она пыталась вспомнить то, что было давно-давно.., женщину с рыжими волосами.., и маленькую девочку по имени Хилли.
- Ты опоздала.
Анри ждал супругу в ее кабинете. Александра вошла туда с таким чувством, будто на плечи ей давили свинцовые гири.
- Извини, я...
Увидев суровое лицо мужа, Александра вздрогнула, словно очнулась ото сна. Анри же смущение жены воспринял как доказательство ее вины.
- Мама хотела посоветоваться со мной насчет кое-каких документов... Я не думала, что это займет столько времени, - поспешно стала оправдываться Александра. - Извини, Анри.
Александра повернулась к нему со слезами на глазах. Но Анри, похоже, ей не верил.
- Где ты была?
- Я же тебе сказала...
Руки у Александры дрожали, когда она вешала свой жакет на вешалку. Анри невольно заставил ее чувствовать себя предательницей.
- Я была у мамы.
Она пыталась придать своему голосу уверенность, но ей это плохо удавалось.
- До сих пор?! Сейчас шесть часов! - возмутился Анри.
Александру, у которой нервы были на пределе, вдруг охватило раздражение. Сейчас ей как никогда нужен был покой и уединение, чтобы подумать, осознать.., вспомнить.
- Послушай, я очень сожалею, что опоздала, но ничего страшного ведь не произошло? Неужели я не могу провести несколько часов со своей матерью?
Анри несколько смягчился, но все еще выглядел раздраженным.
- Постарайся, чтобы это больше не повторялось. Не понимаю, почему она тебя так задерживает? Она же знает, что у тебя много важных обязанностей.
Александра сжала зубы, чтобы не ответить ему грубостью. Мама задержала ее, чтобы сказать, что она была дважды удочерена, что у нее есть две сестры, о которых она совершенно забыла... Мелочи. Ничего такого...
Она поспешно переоделась в черное шелковое платье, надела тонкие черные чулки и черные атласные туфельки, умылась, нанесла вечерний макияж, причесалась, положила в черную атласную сумочку губную помаду и пудреницу и спустилась вниз, в вестибюль.
Все приготовления к очередному званому вечеру заняли у нее двадцать минут. До отъезда она едва успела пожелать спокойной ночи девочкам, и когда прощалась с ними, то чуть не плакала. Глядя на дочерей, Александра подумала о сестрах, которых почти не помнила.
- Не обижайте друг друга, - шепнула она, целуя Мари-Луизу. - Вы не представляете, как вам повезло, что вас двое.
"Везением можно считать и их жизнь, протекающую в окружении любящих людей, в комфорте и безопасности, - подумала Александра. - Мне самой тоже повезло, что меня удочерили такие замечательные люди".
Александра посмотрела на мужа и вдруг вся сжалась, словно ее совесть была нечиста.
- Почему твоя мать не обращается со своими проблемами к адвокату или банкиру? - спросил Анри раздраженно, пока они ехали в ресторан, где должен был состояться ужин с его новыми знакомыми.
Александра с отсутствующим видом глядела в окно.
- Она думала, что я ей помогу.
Анри рассмеялся, будто услышал из уст жены что-то абсурдное.
- Она могла бы в крайнем случае обратиться ко мне. Я лучше тебя разбираюсь в делах.
Однако Анри прекрасно знал, что Маргарет никогда бы к нему не обратилась. Они едва терпели друг друга.
По прибытии в "Тальвент" Анри принялся представлять жене тех гостей, которых она не знала.
В ресторане собирался "весь Париж": мужчины в темных костюмах и красивые, элегантно одетые женщины. Зал поражал изысканной обстановкой и обилием свежих цветов. Сюда был открыт доступ только элите, но и ее представителям иногда приходилось подолгу ждать возможности заказать столик.
Это был любимый ресторан Анри. Он получал удовольствие, бывая здесь с супругой, друзьями и компаньонами. Люди, участвовавшие в ужине в этот вечер, являлись его потенциальными политическими сторонниками.
Александра понимала чрезвычайную важность мероприятия, но, как ни старалась, не могла сосредоточиться на беседе.
К концу вечера она чуть не плача под уничтожающим взглядом мужа отчаянно пыталась поддерживать разговор.