133784.fb2 Канун Рождества в Пятничной гавани - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Канун Рождества в Пятничной гавани - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

— В таком случае, почему вы сказали ей, что раковина волшебная? Или что в том домике на стене живёт фея?

Мэгги нахмурилась, отрывая чек от кассы.

— Воображение. Игра. Вы не слишком много знаете о детях, верно?

Было очевидно, что удар попал в цель, и оказался гораздо сильнее, чем она рассчитывала. Выражение лица Нолана не изменилось, но она заметила краску, покрывшую его скулы и переносицу.

— Я стал опекуном Холли около шести месяцев назад. Я всё ещё учусь. Но одно из моих правил — не позволять ей верить в вещи, которых на самом деле не существует.

— Прошу прощения, — искренне сказала Мэгги. — Я не хотела задеть вас. Но если вы не способны что-то увидеть, то это ещё не значит, что оно не существует. — Она послала ему извиняющуюся улыбку. — Вы возьмёте чек, или положить его в пакет?

Эти завораживающие глаза смотрели прямо на неё так напряженно, что в голове у Мэгги словно неожиданно сработал «control-alt-delete»[3].

— В пакет.

Он стоял настолько близко, что до неё донёсся его запах, удивительно приятный аромат старомодного белого мыла, морской соли и еле улавливаемый — кофе. Медленно он протянул руку через прилавок:

— Марк Нолан.

У него было крепкое пожатие, а рука — тёплая и загрубевшая от работы. От соприкосновения с его ладонью в Мэгги внезапно возникло чувство, зародившееся где-то в самой глубине её.

К облегчению Мэгги у двери зазвонил колокольчик и кто-то вошёл в магазин. Она тотчас освободила руку.

— Привет, — крикнула она с натужным весельем. — Добро пожаловать в «Магическое зеркало».

Нолан — Марк — всё ещё смотрел на неё.

— Откуда вы?

— Из Беллингема.

— Почему вы переехали во Фрайдей-Харбор?

— Мне показалось, что это хорошее место для магазина.

Мэгги слегка пожала плечами, показывая, что слишком долго объяснять. Казалось, его это не убедило. Вопросы были осторожными, но настойчивыми, и следовали за каждым её ответом.

— У вас здесь семья?

— Нет.

— Тогда вы, должно быть, отправились следом за мужчиной.

— Нет, я… почему вы так решили?

— Когда женщина вроде вас переезжает сюда, обычно бывает замешан мужчина.

Она покачала головой.

— Я вдова.

— Прошу прощения. — Его прямой взгляд вызвал в ней горячую дрожь. Это ощущение нельзя было назвать неприятным. — Давно?

— Почти два года. Я не могу… Я не хочу говорить об этом.

— Несчастный случай?

— Рак. — Она так остро ощущала его здоровую мужскую энергию, что вся покрылась румянцем. Мэгги очень давно не чувствовала такого рода влечения, непомерного в своей мощи, и не знала, что с ним делать. — У меня есть друзья, которые живут в Убежище контрабандистов, на западной стороне…

— Я знаю, где это.

— О. Конечно, вы здесь выросли. Словом, моя подруга Элен знала, что я хочу начать всё заново где-нибудь, после того, как мой муж… после…

— Элен Сколари? Жена Брэда?

Брови Мэгги поднялись в изумлении.

— Вы их знаете?

— На этом острове найдётся мало людей, которых я не знаю. — Его глаза изучающе сузились. — Они не упоминали вас. Давно ли…

Его прервал тихий шепот.

— Дядя Марк.

— Минутку, Холли, я… — Он замолчал на полуслове и, не завершив движения, резко замер.

Замедленная реакция выглядела почти комично, он поражённо уставился на стоящую рядом девочку.

— Холли? — Он затаил дыхание.

Девочка неуверенно улыбнулась ему. Встав на цыпочки, она потянулась через прилавок и отдала ракушку Мэгги. И добавила нерешительно, но прекрасно различимым шепотом:

— Её зовут Клевер.

— Фею? — спросила Мэгги севшим голосом, чувствуя, что волоски на шее встали дыбом. Холли кивнула. Тяжело сглотнув, Мэгги смогла произнести: — Спасибо, что сказала мне, Холли.

_________________

[1] Кеды известной фирмы «Converse», известны как атрибут панк-культуры. В конце 1970-х участники многих панк-групп, например Ramones и Blondie, носили их. Также в 1990-х они вновь стали популярны среди поклонников гранжа. Сегодня популярны у различных субкультур.

[2] Перевод Анны Романовской

[3] Комбинация кнопок на компьютерной клавиатуре, помогающая закрыть зависшую программу или стартовать компьютер заново.

Глава 3

Потрясённый тем, что слышит шёпот Холли, Марк позабыл обо всём: о том, что его окружало, о женщине за прилавком. Шесть месяцев они пытались заставить Холли сказать хоть что-нибудь, да всё что угодно. Почему это произошло именно здесь и сейчас, им с Сэмом придётся разобраться позднее. В данный же момент он должен держать себя в руках и не напугать своей реакцией Холли. Ведь это… Боже мой!

Марк не смог удержаться и, опустившись на колено, прижал Холли к себе. Тонкие ручки девочки обхватили его за шею. Он услышал свой голос, хрипло бормочущий её имя. В глазах защипало, и Марк с ужасом понял, что находится на грани того, чтобы заплакать.