13379.fb2 Дон Жуан, Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

Дон Жуан, Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

Стоит над спящей сестрой Паскуаль, задумался. Вид у нее такой, словно она счастлива. Улыбается, но в уголках глаз еще не высохли слезы. Кто посмел безнаказанно так убивать человека? Кто посмел так жестоко растоптать человеческую душу и отречься от нее? Только смертью своей сможешь ты заплатить за это, Маньяра, и я ее подготовлю. Смеешься надо мною, гордец? Знаешь - задрожу перед шпагой твоей, знаешь - безымянный обвинитель Маньяры не добьется судом ничего, и презираешь удар в спину. Но тут ты ошибся. Удар в спину - единственное, что может тебя погубить. Не кинжалом удар, не ножом - словом. Гнусно сделаться доносчиком, это - коварство и преступление. А ты не совершил преступления против нее?! Бог простит мне.

Мария улыбается сонным видениям, а Паскуаль слагает клятву мести.

* * *

В праздник святого Лазаря в Севилье ярмарка, ромериа. С утра весь город высыпает за Кадикские ворота, на луга, тянущиеся к Корре-дель-Рио и к Дос-Эрманас.

За Кадикскими воротами - муравейник: люди всех каст, от дворян до воришек, за Кадикскими воротами - день гулянья и безделья.

Айвовый сыр, пышки, андалузские сдобные булочки, финики, сладкие лепешки, соленые лепешки, жареная баранина, кролики, колбасы, паштеты и вино, вино...

Прибой веселья и смеха - смеются оттого, что день хорош, что зубы белы, или просто от радости, что живем!

В разноцветных фунтиках - шафран, имбирь, перец - коренья, ценимые высоко; образки святых, четки; игры - мяч в ямку, мяч об стенку, и звездная мантия звездочета.

Перед палаткой полотнянщика, в кругу подруг и парней, - девушка, пригожая, как юная телочка: выбирает материю.

- Возьмите, сеньорита, этот батист, - соловьем разливается продавец. Есть у меня и атлас, сотканный из свежевыпавшего снега, взгляните - холодит, как ветерок с Арасены, сеньорита, более тонкого не носили даже наложницы халифов...

Эсперанса купила шесть локтей атласа и отходит со стайкой подруг.

Эсперанса - единственная дочь самого богатого крестьянина деревни Дос-Эрманас - Хосе Энрикеса. Стройный у нее стан, полные губы, румяные щеки, пышные русые волосы и веселые серо-голубые глаза. Гордо ступает она, горделивы манеры ее, и любит она показать, что обладает остроумием и ловко подвешенным язычком.

А вон и повелитель сердца ее, Луис Бегона, суженый Эсперансы, - высокий парень, чьи движения резки и порывисты; а тут подходит дон Валерио, алькальд деревни Дос-Эрманас, - сухощавая личность, сухостью превзошедшая старый кедровый сук, зато разодетая куда пышнее, чем то подобает селадону его сословия и его пятидесяти годов.

Дон Валерио с Луисом Бегоной присоединились к девушкам и бродят с ними от палатки к палатке.

Ромериа!

Звон бокалов, запах жареного, бренчанье гитар, звуки пастушьих рожков, пение, бубны, струйка вина, текущая из бурдюка прямо в горло, шум, крик, ликованье...

Меж тем стемнело, по всему лугу запылали костры и факелы.

И тогда в полную силу прорвались страсти, сдерживаемые светом дня. Пьяницы только тем и заняты, что запрокидывают оловянные кувшины да словами поэтов бормочут о своих видениях. Мужчины тащат в кусты потаскушек, заядлые игроки в кости, не разгибаясь, трясут кошельками, которые худеют или толстеют - в зависимости от того, какой стороной поворачивается к ним фортуна, передом или задом.

Посреди ярмарочной площади горит костер, на нем - тряпичная кукла, изображающая грешницу. У нее на груди надпись: "Omnia ad maiorem Dei gloriam"* - девиз, который наш баскский земляк дои Иньиго Лопес де Рекальде, по прозванию Лойола, поставил превыше всех слов Священного писания.

______________

* Все к вящей славе божьей (лат.).

Глядите, люди справа и люди слева, как поджаривается за ваши грехи тряпичное тело еретички, - теперь вам можно слегка отпустить узду. Только проклинайте погромче эту ведьму да выпейте за искупление ее души, которая пройдет через очищающее пламя.

Догорает осужденная кукла с неизменной, несмотря на пламя, ухмылкой на лице, и дело справедливости довершено.

Перед костром, на площадке, утоптанной, как ток, пляшут.

Удар по струнам, удар в бубны! И закипела в бешеном ритме неистовая пляска.

- Фламенко! Дьявольский танец...

Девушка закружилась, парит стрекозой, с топотом подскакивает к ней парень. Руки взметнулись, сверкнули глаза, полураскрылись губы в жестокой и чувственной усмешке, обнажив полоску белоснежных зубов... Быстрей, все быстрее гитары и бубны...

Белые девичьи руки рисуют зигзаги падающих молний, волнообразно колышутся бедра, туфелькой об землю топ, топ, кружатся, взлетают юбки... Уже не пляска - уже неистовство тел...

Оборвалось фламенко - обессиленные, падают на стулья плясунья и плясун.

Молодежь из деревни Дос-Эрманас собирается ехать домой.

- Эй, Мауро, запрягай! - кричит дон Валерио.

Мауро впрягает лошадь в повозку, над которой изогнулись прутяные обручи, оплетенные розами. Девушки забираются в повозку.

В эту минуту галопом выскакал всадник. Повозка стоит у него на дороге.

- Прочь! - кричит Мигель.

Дон Валерио узнал его, кланяется низко:

- Простите, сеньор граф... Мы вам дорогу загородили, сейчас уберем...

- Кто эта девушка? - спрашивает Мигель, не сводя взора с Эсперансы, с ее мясистых губ.

- Эсперанса Энрикес, ваша милость, дочь старосты Дос-Эрманас, отвечает дон Валерио.

Мигель подъехал к повозке вплотную. Девушки испуганно жмутся друг к другу.

Повозка двинулась.

- Я вас найду! - бросил Мигель Эсперансе и повернул коня.

* * *

Его великолепие ректор Осуны щурит колючие глазки, наблюдая за Мигелем. Так вот из-за кого вызывал меня вчера его преосвященство архиепископ? Красивое создание на вид этот юноша, но есть в нем что-то непостижимое. Все время смотрит как бы сквозь меня, и в глазах его некое полыхание, и молчит он во сто раз больше, чем говорит, этак трудненько будет разобраться в нем. К тому же горд и крут нравом...

Но ему суждено стать священником - и он станет им. Должен стать.

- Что достопримечательного увидел во мне ваше великолепие? - дерзко спросил Мигель, выдержав взгляд ректора.

Тот заморгал и отвел глаза. Делая вид - как делывал он довольно часто, - будто не слыхал дерзкого вопроса, он продолжает лекцию:

- Школа философов, которую мы называем схоластической, расцветает в начале одиннадцатого столетия трудами Петра Абеляра, поставившего помысел духа, так называемый концептус, выше дела и слова. Ныне мы встречаем слово "концептус" в ином его значении - в литературе, где оно означает существенную утонченность стиля и облагороженную литературную речь. Основателем концептизма был Алонсо де Ледесма, а величайшим его приверженцем является сам великий Кеведо и, наконец, Лопе де Вега. Несколько лет тому назад прославленный сторонник этого стиля и член ордена Иисусова Балтазар Грасиан издал труд под названием "Agudeza y Arte del Ingenio"* - труд, надеюсь, известный вам, обобщивший теорию концептизма. Но вернемся к схоластике. Важно запомнить, какие способы познания различает Уго де Сан Викторио. Их три: cogitatio, meditatio, contemplatio**. Возлюбленный наш doctor angelicus*** святой Фома Аквинский сам склонялся к этому мнению, пополнив его тезисом, что высшая цель жизни - это познание, и прежде всего познание бога.

______________

* Изощренность и искусство ума (исп.).

** Размышление, сосредоточенность, созерцание (лат.).