133813.fb2
Каролина окинула взглядом грубо сколоченные столы, подпертые козлами, и скамейки. Опилки были заляпаны пятнами от пролитого супа и жеваного табака. Стены столовой были густо выбелены известкой. "Если это было лучшее, что нашлось в Клинтоне, - подумала она, - то остается только Бога молить, чтоб Тот уберег от худшего".
- Прекрасно, - сказала Каролина вслух.
Усмехнувшись, Гатри усадил ее за один из свободных столов. Сам он сел напротив нее и положил свою шляпу на скамейку рядом.
- Скажу тебе, учительница, ты хорошо переносишь удары.
Каролина посмотрела ему в глаза.
- Видно, я достаточно жизнестойка, - сказала она, поведя плечом. Где-то рядом раздался громкий мужской хохот. - Здесь почти как в салуне, - сказала Каролина.
К столу поспешно подошла официантка и уперлась руками в бока. Ее русые волосы были туго стянуты на затылке. Они блестели, как слой очищенной луковицы.
- У нас цыплята и говядина, - выпалила она. - Что вас интересует?
Каролина выпрямилась и спросила:
- Могу я взглянуть на кухню?
Гатри бросил на нее удивленный взгляд. Потом посмотрел на официантку; та поджала губы.
- Не много ли на себя берете? - сказала она. - Может, вам лучше поужинать в меблированных комнатах мисс Брзйсон? Там уж, будьте уверены, никто не плюнет в суп.
- Это как раз то, что мне нужно, - сказала Каролина, едва сдерживая себя. - Где находятся эти меблированные комнаты?
- Каролина, - шепотом позвал ее Гатри. Но она не обратила на него внимания.
- Объясните, как туда добраться? - не отставала Каролина, всем своим видом показывая, что намерена направиться туда.
Гатри переводил взгляд с одной женщины на другую. В помещении воцарилась полная тишина. Посетители ждали, что произойдет дальше.
Официантка оробела. Ее могли упрекнуть в том, что она отпугивает клиентов.
- Заведение мисс Брэйсон - через три улицы на запад. На углу. Вход в него отмечен специальным знаком.
Каролина поблагодарила и с гордым видом встала из-за стола. Тут к ней подскочил Гатри и повел к выходу, как будто идея покинуть столовую исходила от него.
- Ты помнишь такой случай, чтобы я оставил тебя одну? - дернул он ее за руку, когда они вышла на тротуар. - По крайней мере, ты могла бы согласовать со мной свои действия?
Каролина повернулась и пошла в западном направлении.
- Почему бы вам не остаться в столовой?
Гатри передернул плечами и нахмурился.
- Премного благодарен, учительница! Я теперь не смогу ступить туда ногой.
- Почему? - поинтересовалась Каролина, приподнимая юбки, чтобы перейти улицу.
- Я не хочу обсуждать это, - проворчал Гатри.
Когда они перешли на другую сторону, Каролина вдруг остановилась, положив руки на бедра.
- Вы боитесь, что вас примут за супруга, находящегося у жены под каблуком? - в упоении высказала она догадку.
Гатри досадливо осмотрелся вокруг, чтобы убедиться в том, что их никто не слышит.
- Я пока ничей муж, - напомнил он ей хриплым голосом. - Если бы я был женат, то уверен, что черта с два позволил бы своей супруге указывать, где нужно ужинать.
Каролина направилась в меблированные комнаты, поставив Гатри перед выбором: присоединиться к ней или поискать какое-либо другое место для ужина. Гатри неохотно поплелся за ней, потому что ему, видимо, также надоело вяленое мясо, как и Каролине.
Пища в заведении мисс Брэйсон была непритязательна, зато заведение было чистым. Когда они закончили ужин, Гатри заплатил. Затем они вышли на улицу.
Наступили сумерки, магазины уже закрылись.
- Что с Тобом? - спросила Каролина. - Он сегодня уже ел?
Гарри усмехнулся, когда они поравнялись со входом в офис шерифа.
- Тоб слопал полдюжины яиц, сваренных вкрутую, когда мы были в салуне.
Каролина в изумлении покачала головой.
- Надеюсь, он спит в вашем номере?
- После полдюжины яиц вкрутую? Ты смеешься? Он на лестничной площадке.
Гатри открыл дверь в офис шерифа и пропустил вперед Каролину.
- Чем могу помочь? - любезно спросил шериф. Это был пожилой мужчина, крупного сложения, с седыми усами.
- Нам хотелось бы задать несколько вопросов относительно ограбления дилижанса, - сказал Гатри.
- Речь идет об ограблении, в котором обвиняют Ситона Флинна, - уточнила Каролина.
Снимая шляпу и улыбаясь блюстителю закона, Гатри ухитрился тем не менее ткнуть локтем Каролину. Значение этого действия было достаточно красноречивым. Она умолкла.
- Вы члены семьи Флинна? - поинтересовался шериф, его глаза из-под густых бровей, таких же седых, как и усы, внимательно смотрели на посетителей.
- Это мисс Флинн, его сестра, - ответил Гатри, прежде чем Каролина смогла назвать себя. - А я его двоюродный брат, Джефри Мейсон.
Гатри и шериф обменялись рукопожатием.
Каролина прикусила язык, чтобы не дать понять, что это откровенное вранье.
- Меня зовут Джон Тимо, - представился блюститель закона. Очевидно, Гатри произвел на него хорошее впечатление и внушал ему доверие. - Дело вашего кузена, мистер Мейсон, уже закончено. Как вы знаете, он совершил, помимо ограбления, убийство и был приговорен к виселице. - На короткий миг взгляд его голубых глаз остановился на лице Каролины. - Мне очень жаль, мэм.