134094.fb2 Королева (Я, Елизавета, Книга 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Королева (Я, Елизавета, Книга 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Однако, не будь он женат, пошла бы я за него, зная, что такое брак, чем заканчивается брак.., даже для королевы?

Особенно для королевы...

И все же.., все же.., я не могла от него отказаться!

Он подарил мне счастье, простую и чистую радость, которой мне так мало досталось в жизни.

Но и тогда червь в сердце цветка подтачивая наше счастье.., и недолго мы...

Люди прослышали о болезни Эми, и молва, эта зловредная ведьма, перемывала нам косточки на тысячу ладов. "Лорд Роберт травит жену ядом, чтобы жениться на королеве!" - таков был самый безобидный из слухов. Трокмортон, всегда самый верный из моих сторонников, а ныне посол в Париже, сообщил, что вся Франция потешается над байками об "английской королеве, ее шталмейстере и его жене".

Я решила положить этому конец.

- Робин, окружи ее слугами, - молила я, - пусть рядом с ней все время будут надежные люди, чтобы все видели - ты не замышляешь против нее ничего дурного - и чтобы оградить нас от этих гадких сплетен!

- Мадам, все уже сделано! - оправдывался он. - С ней в Кумноре мой управляющий Форестер и его семья, жена и сестры, а с ними все мои слуги. Там же я поселил ее подругу детства и почтенную пожилую даму, множество служанок, пажей и женщин - уверяю вас, она живет в довольстве, в окружении заботливых домочадцев, ничуть не хуже...

Ему не было нужды заканчивать: ничуть не хуже, чем любая женщина в ее обстоятельствах - в ожидании потустороннего жениха, имя которому Смерть...

***

В ожидании...

Мы все жили в ожидании.

Ожидание никому не идет на пользу. За нервное напряжение расплачивается тело.

В конце того лета я часто страдала мигренями.

В один день болью так застлало глаза, что я потом долго не могла оправиться. После Робин уговорил меня покатать шары. Стоял пасмурный, промозглый сентябрь - в тот год золотая осень обошла Ричмонд стороной.

И как же я забыла - то был день моего рождения!

Робин приветствовал мое утреннее пробуждение музыкой: под окном заиграли флейтисты, и хор мальчиков из дворцовой церкви ангельскими голосами запел:

Милая, если изменишь, другой не узнаю вовек,

Нежная, коли отступишь, с любовью прощусь навсегда.

Милая, нежная, мудрая, не отступай, будь тверда,

И я клянусь верность вовеки хранить.

Небо скорее цветами своими украсит земля,

Землю скорее усыплют холодные звезды с небес,

Воздух, земля и огонь природу изменят свою,

Нежели я изменю иль отступлюсь от тебя...

Я пригласила его в опочивальню, еще не сменив ночной убор; я знала, что ночное платье из синевато-зеленой парчи, отороченное по вороту белой лисой - подарком моего шведского ухажера, короля Эрика, - замечательно оттеняет червонное золото моих распущенных волос. Я не стеснялась моего лорда, к тому же хотела, чтоб он оценил воздействие новой смеси из лимонов и ромашки, которыми Парри начала мыть мне волосы, дабы улучшить их цвет - в последнее время они стали такие тусклые и жидкие...

Однако я была не в духе и хотела внимания.

- Я уже старуха, двадцатисемилетняя кляча, мне скоро тридцать!

- Однако, на мой взгляд. Ваше Величество еще совсем девочка. Рядом с вами я всегда буду стариком, вы настолько моложе меня...

- Бросьте меня сердить, вы отлично знаете, что старше меня всего на два месяца!

- На два месяца, мадам? На две жизни... ведь вам известно, как долго я люблю вас без всякой награды.

- Без всякой награды? А чего бы вы желали?

И так мы шутливо пререкались весь день, и постепенно он меня развеселил. Да к тому же и осыпал дарами: подарил двойную нить крупного, с горошину, жемчуга, черного и белого, веер слоновой кости двух футов в поперечнике, венецианский серебряный ларец с крошечными филигранными ящичками, аптекарскую чашку из оправленной в золото древесины падуба - от мигреней. А подарки все несли и несли: надушенные ароматами перчатки, хлыст из белейшей кости и кожи, булавки и перья, кольца и милые пустяки от дам, придворных, от всех моих домочадцев. И, поскольку день развивался столь успешно, я, так и быть, разрешила себя утешить.

Ближе к вечеру мы медленно возвращались из аллеи для катания шаров во дворец. От реки поднимался туман, тянулся тонкими пальцами, словно утопленник, тщетно пытаясь уцепиться.

И вдруг меня пронзил озноб, я вся затряслась.

- Ваше Величество, вы позволите?

Робин сорвал с плеч тяжелый бархатный плащ и нежно опустил поверх моего. Я слабо улыбнулась:

- Спасибо, милорд.

Однако холод не отступал, сердце мое колотилось, поджилки дрожали, я не могла понять почему.

Но стоило войти в Большой покой, я увидела и поняла, отчего похолодело мое сердце. Со шляпой в руке, с застывшим лицом ждал управляющий Робина из Оксфордшира, тот самый Форестер. При нашем появлении он упал на колени и склонил голову.

- Говори же, говори! - Голос у Робина стал резкий и хриплый.

Слуга, поднял голову; его черные глаза, словно закрытая книга, не сообщили ничего.

- Милорд, простите, что привез вам дурные вести - пусть Господь укрепит вас и поможет выслушать то, что я скажу: ваша жена скончалась.

- Моя жена?

Он побелел как полотно.

- Упокой, Господь, ее душу! Она отошла с миром? С ней был доктор, священник, дамы?

- Увы, нет, сэр. - Лицо управляющего оставалось бесстрастным. Трагическая случайность, милорд. Леди Эми осталась в доме одна, она оступилась на лестнице и упала. Мне грустно об этом говорить, милорд, но она сломала себе шею.

Глава 9

Я не могла на него смотреть.