134147.fb2 Котильон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

Котильон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

- Мой милый Фредди, у меня нет ни малейшего основания заподозрить это. Скажем, первоклассный игрок!

Приветливое лицо Фредди отяжелело. Не сводя глаз с Джека, он спросил напрямую:

- Ведешь двойную игру, кузен?

- Да что ты, что ты говоришь? - замахал руками Джек, поднимая брови.

- Не уверен. - Мистер Станден стал жестким. - Не пойму только, зачем ты представил этого парня Кит.

- Ты стал немного забывчив, - заявил мистер Веструдер, глядя на него с презрением. - Запамятовал, должно быть, что Китти горела желанием воссоединиться с французскими родственниками. Разве она им не довольна? Привлекательное, добродушнейшее создание, что-нибудь не так?

- Да, - согласился Фредди, - он очень мил. Но все же в нем есть что-то не вполне порядочное, что мне не нравится.

Мистер Веструдер пожал плечами:

- Он оскорбляет твое чувство благопристойности, кузен? Бедняга! Я-то нахожу его просто забавным! Но, конечно, я не один из вас, чопорных Станденов!

- Да, и ты не помолвлен с Кит! - парировал Фредди, уязвленный.

- Совершенно верно. А ты? - вкрадчиво произнес Джек.

- Сдается мне, - не остался в долгу Фредди, приходя в себя после столь откровенного выпада, - что это ты, кого здесь водят за нос!

Он решил, что благоразумнее не допытываться более точных сведений у кузена, а предпринять свое собственное расследование, которое, в свою очередь, навело его на мысль посоветоваться с отцом. Встреча произошла случайно на улице Святого Джеймса, причем лорд Легервуд очень удивился при виде сына, полагая, что его снова нет в городе. Но этот заряд пропал втуне. Фредди взглянул на своего ироничного родителя и слегка озадаченно и резонно заметил:

- Изволите шутить, сэр! Клянусь, видел вас у Мег позавчера вечером!

Лорд Легервуд вздохнул:

- У тебя свой панцирь, Фредерик? Мне следовало подумать об этом!

- Обидел вас, сэр? - проницательно заметил Фредди.

- Вовсе нет, как эта идея пришла тебе в голову?

- Замечаю немного больше, чем вы думаете, - признался Фредди с простодушной гордостью. - Называете меня Фредерик, только когда недовольны мною!

- Я почти прочу тебе блестящую карьеру! - произнес его лордство, пораженный.

- Ну уж, это совсем не по мне, - решительно заявил Фредди. - К тому же двое умных парней для одной семьи - слишком. Пусть все останется уделом Чарли. Направляетесь куда-то, сэр?

- Просто к Уайту.

- Провожу немного, - предложил Фредди, - хотел бы перекинуться с вами парой слов, если позволите.

- Не позволю, - мягко откликнулся лорд Легервуд. - Я ведь не живу у Антиподов!

Озадаченный, Фредди немного помолчал, соображая.

- Разрази меня гром, если я понял, о чем вы! Вы смеетесь надо мной? Не стоит, я совершенно не склонен шутить сейчас. Детям лучше? Смею сказать, вы не заметили, но я не был на Маунт-стрит тысячу лет. Не мог ничем заниматься, только присматривал за Кит! Следил, чтобы Мег не уговорила ее купить безвкусную шляпку, таскался с ней по всему Лондону, показывая ей разные могилы и сломанные статуи, которые нормальный человек и смотреть не будет, да еще платить, чтобы на все это взглянуть!

Совершенно очарованный, отец его спросил:

- Это все, чем ты занимался?

- Пожалуй, что да! И кстати, вы мне напомнили, я хотел вас спросить, Британский музей, о котором столько толкуют, вы знаете, сэр, - это настоящая ловушка для дураков! Ведь если бы у Кит не было чертовски полезной книги, мы бы наверняка попались на удочку, как пара мальков!

- Милый Фредди, - лорд Легервуд взял его под руку, - войдем-ка в клуб, и ты мне все расскажешь!

- Согласен, хотя это не главное из того, что мне важно с вами обсудить... Оказался в затруднительном положении или, по крайней мере, не удивлюсь, если так случится. Боюсь, что не смогу выдумать ничего лучше, как посоветоваться с вами.

- Сможешь - только гораздо хуже! - сиял его лордство. - Но вначале поведай-ка мне все о Британском музее!

Он провел сына в клуб и, устроившись поудобнее в столовой, приготовился воспринять его исповедь.

С живым интересом он выслушал отчет Фредди о его мытарствах и ясно дал понять, к вящему разочарованию сына, что не чувствовал себя вправе разоблачать злоупотребления, обнаруженные его наследником. Когда же выяснилось, что на ближайшем заседании перед обеими палатами поставлен вопрос о приобретении государством мраморов лорда Элгина, Фредди вначале не поверил и был поражен настолько, что на несколько минут позабыл цель беседы. Только подкрепившись стаканом сухого хереса, он вспомнил о ней и сказал без малейшего вступления:

- Вы знаете шевалье д'Эврона, сэр?

- Не имел чести, - признал лорд Легервуд.

- Так и думал, - кивнул Фредди. - Правда, это ничего не доказывает, он молодой человек и, смею заверить, вполне может не быть вам представленным. Семья вам знакома?

- Нет.

- Подозрительно, - помрачнел Фредди.

Лорд Легервуд тотчас прервал его размышления:

- Кто этот джентльмен, Фредди?

- Кузен Кит. Ей нравится. Починил ей куклу однажды, или что-то подобное. Клод отрубил ей голову. Вообще способен на это, начинаю подозревать.

- Прикажешь ли понимать, что ты не разделяешь ее симпатий к этому шевалье?

- Нет, не совсем так, - отозвался Фредди, потирая переносицу. - Очень приятный малый. Но знаете, как бывает: невозможно проехаться по городу, чтобы тебе не накуковали очередную глупость о шулере!

- Счастлив узнать. Ну и что же ты можешь сказать об этой.., кукушке?

- Нет, конечно, он не кукушка! По крайней мере, мне ничего о нем не известно. Джек слишком хитер, чтобы сесть за карты с мошенником. В то же время он явно не дурак. Вы, может быть, не заметили его, он присутствовал на приеме у Мег позавчера вечером.

- А, молодой красавец во фраке слишком определенного покроя и с чересчур большой булавкой для галстука?

- Он самый, - согласился Фредди. - Хороший тон, манеры, упоминает о дяде, маркизе. Но его, кажется, не знают в посольстве.

- Настораживает, - согласился его лордство. - Но следует учитывать недавние беспорядки во Франции. Может быть, один из новых аристократов?

- Вот и Джаспер говорит то же. Сдается мне, что малый Бонапарт дал дворянство куче всяких проходимцев. Этот Киттин Камилл здорово возле нее увивался. Сказал ему о помолвке. Об условиях завещания дяди Метью. Отметал и переключился на страхолюдину Ялдинг.