134349.fb2 Леди Дерзость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Леди Дерзость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Здесь запись обрывалась, и под нею Томас изобразил свой условный знак дубовый лист в прямоугольном обрамлении. Ориел перевернула страницу, но обратная сторона была чиста.

- Здесь больше ничего нет, - недоуменно произнесла она.

- Их связывала клятва, - сказал Блэйд. - Но это не помешало расторгнуть помолвку.

Он взял дневник из ее рук и внимательно вчитался в написанное.

- Да, тут все в порядке. Ничего такого, что может быть использовано в неблаговидных целях. Теперь, когда дневник в наших руках, ничто не сможет исказить то, что в нем написано, в угоду каким-либо коварным замыслам. Я сохраню его у себя?

- Да. Я не сомневаюсь, что ты умеешь прятать то, что не должно попадаться на глаза другим.

Он промолчал.

- Итак, - сказала она, наблюдая за тем, как он прячет дневник в тайный карман камзола, - что тебя может беспокоить сейчас? А вдруг кто-то захочет воспользоваться дневником дедушки Томаса, чтобы поставить под сомнение законность пребывания на троне нашей королевы?

- Такую опасность нельзя исключить.

- И тогда может начаться гражданская война, - задумчиво произнесла Ориел. Она сидела в кресле дедушки Томаса, подперев руками подбородок. - На месте дедушки я уничтожила бы дневник.

- Возможно, он и собирался, но был убит, прежде чем успел это сделать.

Она поднялась и подошла к двери, ведущей в гостиную. Затем приоткрыла дверь. До них донеслось похрапывание. Лесли все еще спал.

- Как же нам быть с дневником? - спросила она.

Блэйд сидел на корточках, ставя на нижние полки разбросанные книги.

- Я должен забрать его с собой в Лондон.

- Зачем? Думаю, нам лучше сжечь его.

Блэйд посмотрел на нее снизу.

- Кое-кто, возможно, захочет познакомиться с содержанием дневника.

- Кто?

- Королева.

Ориел мгновенно прикрыла дверь и прислонилась к ней спиной.

- Ты собираешься отвезти дневник Ее Величеству? Ты сумасшедший. Как ты добьешься аудиенции?

- У меня есть друзья, они помогут мне. - Блэйд отложил несколько книг в сторону.

- Послушай, Блэйд. Слишком опасно хранить у себя дневник. Нам лучше уничтожить его.

Он покачал головой.

- Ты должна довериться мне в этом. Ее Величество захочет посмотреть дневник сама.

- Откуда ты знаешь?

- Будь я королевой, то желал бы этого же. Это опасное занятие - сидеть на троне. Вспомни тех трех несчастных королев, от которых избавился король Генрих. Подумай о честолюбивых амбициях королевы Шотландии.

- Когда же ты собираешься отправиться в путь?

- Скоро. Но прежде я должен подготовить твоего кузена Джорджа, иначе он снова вызовет меня на дуэль.

- Он этого не сделает, если я поеду с тобой.

- Тебе нельзя. - Блэйд понизил голос. - Думаешь, твои родственники позволят тебе отправиться вместе со мной? О Боже, кто учил тебя скромности и благопристойности?

Ориел гордо подняла голову и с вызовом посмотрела на него.

- Ты сомневаешься в моей благопристойности?

- А разве от нее что-нибудь осталось? - сказал он с ухмылкой.

Ориел никогда не испытывала прежде такой ярости. В глазах у нее потемнело. Она резко ударила Блэйда кулаком в живот. Он, охнув, согнулся, и она успела пнуть его еще и по ноге. Он попытался схватить ее, но она увернулась, подскочила к столу и, подняв лежащую на столе книгу, запустила ему в голову.

Чертыхаясь, он отпрянул назад, а Ориел бросилась мимо него к двери. Она была уже на пороге, когда он схватил ее сзади и оторвал от пола. Она стала вырываться и пинать его, но он держал ее крепко. Прижав девушку спиной к столу, Блэйд обнял ее. Заставив Ориел посмотреть на него, он произнес:

- Я приношу извинения.

Она перестала сопротивляться.

- Правда?

- Да, я прошу прощения у тебя - той, которая подарила себя мне. И я, принявший этот дар, не имею права сомневаться в твоей честности и порядочности. - Он улыбнулся ей, но в глазах его пробежали задорные огоньки.

- Я только хотел подразнить тебя, моя милая. Ты самая достойная и уважаемая женщина изо всех.

- Я уже начинаю чувствовать себя старой и толстой вдовой.

Блэйд сильнее обнял ее, прижавшись к ней всем телом.

- Не старая и не толстая, а самая очаровательная, моя милая.

Склонившись над ней, он стал нежно ее целовать. Прошло всего несколько мгновений, но для Ориел уже ничего больше не существовало в этом мире, кроме его теплых губ. Его руки нашли ее бедра и развели их. Она обняла его за талию, а он, прижавшись к ее бедрам, стал медленно двигаться вперед и назад. Ее пальцы перебирали его кудри, как вдруг раздался голос.

- Сестренка, как вижу, я вовремя проснулся.

Блэйд резко отпрянул в сторону, а Ориел, заливаясь краской, соскочила со стола.

- Лесли, - сказала она. - Ты нужен нам здесь, как собаке пятая нога.

- Увы, такова моя доля.