134349.fb2
- Лесли, ты не сделаешь этого! - Она старалась выскользнуть из его рук, но он грубо схватил ее за волосы.
- Мне очень жаль, сестричка, но у меня большие планы, а ты им мешаешь.
Стараясь сдержать выступившие от боли слезы, Ориел затихла, чувствуя, как к ее горлу поднесена холодная сталь.
- Не делай этого! - крикнул Блэйд.
Бросив шпагу, он поднял руки. Кто-то из слуг вытащил его кинжал, двое других связали ему руки за спиной. Только когда они затянули последний узел, Лесли освободил Ориел. Она крикнула ему:
- Продажный негодяй!
Лесли пощелкал языком.
- Сестричка, если бы ты была лишена всего, как я, ты бы сделала то же самое. А если бы дедушка оставил мне то, что оставил тебе, мне не пришлось бы убивать дедушку Томаса.
У нее перехватило горло. Ориел встретилась взглядом с Блэйдом, увидев в его глазах печаль, которую она уже видела раньше.
- Ты догадывался об этом?
- Да, дорогая. После того как ты сказала, что Нелл упала в колодец. Я думаю, она застала твоего дорогого братца в комнате сэра Томаса за поисками дневника.
Лесли пожал плечами.
- Она пригрозила рассказать вам, чем я занимаюсь, если не получит вознаграждения. Но хватит болтать!
- Ты убил дедушку Томаса!
Ориел кинулась к Лесли и стала отчаянно колотить его своими маленькими кулачками. Блэйд рванулся к ней, но был остановлен слугами Лесли. Ориел била и царапала Лесли до тех пор, пока один из его людей не оттащил ее. Лесли приложил руку к расцарапанной щеке. Ориел затихла, только когда ее скрутили так, что она не могла шевельнуться.
- Боже правый! Сестричка, ты прямо фурия. Неудивительно, что твой друг Фитцстивен такой же порочный, как похотливый боцман в борделе.
Ориел плюнула в него, но Лесли уклонился и рассмеялся.
- Мне действительно жаль, что пришлось сбросить старика Томаса с лестницы, но он не уступил моей просьбе рассказать правду об Анне Болейн. Он признался, что записал все, что знал, но так и не дал мне свой дневник, хоть я убеждал его как мог. Тогда я отправился на пирушку и вернулся, когда все спали беспробудным сном. Старый дурак опять не дал мне дневник и даже стал угрожать, что расскажет о моих розысках. - Лесли вздохнул и прибавил; - Что мне оставалось делать?
- Убить старого человека, конечно, - сказал Блэйд.
- Очень проницательное замечание, - ответил Лесли и, повернувшись к одному из слуг, приказал:
- Сэмюэль, возьми-ка их в горы, к Джеку Миднайту. Пусть он на этот раз уж выполнит свою работу.
- Мне следовало бы догадаться! - вздохнул Блэйд.
- Лесли!
Крепко схваченная одним из сообщников Лесли, Ориел не могла, даже при охватившей ее ярости, сделать что-либо большее, чем крикнуть.
Лесли повернулся. Что-то вроде жалости мелькнуло в его глазах, но тут же исчезло.
- Я бы не впутывался в эту историю, сестричка, если бы был на твоем месте. Но ты получила все состояние, на которое я рассчитывал, - и деда, и Томаса, и никогда даже не подозревала, что я думал, видя, как денежки плывут к такой дурехе, как ты.
- А я-то думала, ты меня любишь, - сказала Ориел. - Я никогда не хотела тебе зла и поделилась бы, если ты этого захотел.
Лесли подошел к ней и потрепал по щеке.
- Прости, сестричка, мне нужно все. Но если тебя это успокоит, первую дочку, которая появится у меня, я назову твоим именем.
Когда он замолчал, Блэйд окликнул его:
- Ричмонд!
Лесли повернулся.
- Королева заплатит за этот документ гораздо больше, чем кардинал Лоранский.
- Итак, - спокойно заметил Лесли, - тебе известно о Его Преосвященстве.
- Королева заплатит тебе золотом, а возможно, даст и графский титул.
Лесли рассмеялся.
- Неплохая попытка, Фитцстивен, но, думаю, наша королева охотнее запрет меня в Тауэр или отрубит голову, чем наградит. Но за себя вы не волнуйтесь-вас обоих Господь непременно отправит в рай.
Он махнул им рукой, натянуто улыбнулся и исчез.
- Лесли, вернись! - крикнула Ориел.
Никакого ответа - только с шумом хлопнула дверь.
Слуга, державший Ориел, сжал ее так, что она вскрикнула. Блэйд рванулся было к ней, но и его держали достаточно крепко.
- Спокойно, - прорычал Сэмюэль. - Не вырывайся.
Блэйд дернул ремни, стягивающие его запястья.
- Если вы сделаете с ней что-нибудь, я вырежу у вас сердце и брошу свиньям.
Один из тех, кто его держал, ударил Блэйда по ногам - тот согнулся пополам, повиснув в их руках.
- Давай покончим с ними прямо сейчас. Меньше хлопот.
- Парень, у тебя нет мозгов. Нужно доставить этих двоих к Миднайту, чтобы их не обнаружили в здешних владениях, а найдя там, решили, что они убиты грабителями.
- Подождите, - сказала Ориел. - Я заплачу вам. Больше, чем мой двоюродный брат. У меня есть целые шкатулки, доверху наполненные драгоценностями.
Она не могла понять, почему они засмеялись.