134349.fb2 Леди Дерзость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Леди Дерзость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Блэйд пробудился от глубокого сна только на следующий день, почувствовав, как Мэг осторожно расталкивает его. Какая-то девушка, с таким же глубоким вырезом на груди, как и у ее хозяйки, стояла рядом, держа поднос с его завтраком.

Блэйд улыбнулся, заметив, что и Мэг тоже здесь.

- Ты нашла его?

- Потише, мой дорогой. Еще нет, но скоро найду.

Блэйд посмотрел на себя и вдруг понял, что совсем раздет. Он поспешно набросил на себя одеяло.

- Я должен его искать.

Мэг толкнула его на кровать.

- Вздор. Если не будешь есть, то не сможешь даже спуститься с лестницы, Рене говорил, что у вас крошки во рту не было во время всего пути. Это не дело. Я хочу, чтобы ты набил свой живот и, когда придет время, отблагодарил меня, как я того заслуживаю, за этого беднягу Ричмонда.

- Но я правда не голоден.

Мэг села рядом и взяла поднос у служанки. Та сразу же вышла. Мэг отломила кусочек хлеба и затолкала его ему в рот.

- Жуй! - приказала она.

Он подчинился. Затем у его губ появилась кружка эля, потом - баранина и сыр. Наконец он решительно отвел голову в сторону. Мэг поставила кружку на поднос и внимательно посмотрела на него:

- А теперь говори - кто она такая?

- О чем ты?

- Послушай, мой дорогой, ты не умеешь так замечательно ругаться, как Кристиан де Риверс, но, когда он по уши влюбился в свою госпожу Нору, он отпихивался от еды так же, как и ты сейчас. До сих пор я никогда не замечала, чтобы ты был равнодушен к ублажению желудка.

- У тебя, дорогая, язык без костей.

- Значит, я не права?

- Да, не права.

- Тогда докажи это, - сказала Мэг и положила поднос рядом с собой.

Она наклонилась к нему и коснулась губами его лица, он не ответил на ласку, а лишь безучастно глядел перед собой, пока она осыпала его поцелуями. Когда же ее губы прильнули к его губам, в его глазах мелькнуло выражение безысходной тоски.

Мэг поднялась и внимательно оглядела своего друга.

- Кто она такая, дорогой, почему разлука с ней так тебя изменила?

- Оставь, - сказал он резко.

- Ах, да, ты молод... На ее месте я бы не позволила тебе носиться одному по Лондону сколько угодно. Итак, ты хочешь знать, где находится Ричмонд?

- Так ты знаешь! - Блэйд вцепился в нее обеими руками и тряхнул так, что ее голова качнулась.

- Перестань, глупая твоя башка!

- Где он? - Блэйд отпустил ее, спрыгнул с кровати и стал торопливо натягивать одежду.

- В Лондоне. В доме на северном берегу, около Странда. Владелец дома француз, но сейчас его нет в Лондоне. У того, которого ты ищешь, волосы каштаново-золотистого цвета, верно?

- Да.

- Прошлой ночью он послал за пятью красотками из заведения Гуди Дженса и обслужил всех пятерых. А потом очень щедро заплатил. Дамы остались довольны и много об этом говорили.

Мэг взяла кружку с элем и отпила глоток.

- Только не стоит спешить. Твоя добыча никуда не денется. Похоже, он кого-то ждет. Окна в доме открыты, и он кого-то упорно высматривает. Около дома - охрана из двух человек, они отгоняют от ворот даже торговцев.

Будто камень упал с души Блэйда. Он успел вовремя. Молодой человек решительно произнес:

- Нет нужды больше откладывать. Дай мне кого-нибудь, кто покажет, где находится Лесли Ричмонд. Прямо сейчас.

18

Радость любви так коротка!

Ей на смену приходит скорбь.

А то, что наступит за радостью,

Будет длиться вечно.

Томас Мэлори

Когда Ориел достигла Ричмонд-Холла, солнце уже почти скрылось за вершинами деревьев. Ориел чувствовала себя совершенно опустошенной. Мечты, надежды - где они? Всему конец. Тогда, в домике, приступ душевной боли сменился стыдом, от которого горело лицо, а затем наступило полное равнодушие ко всему на свете.

Все же странно, что она забыла об элементарной гордости и не смогла противостоять домогательствам Блэйда Фитцстивена.

Как могла она вообразить, что мужчина с таким невероятным обаянием отдаст ей свое сердце? Это ей-то, с ее глазами цвета сухого гороха, волосами, непослушными, как мочалка, и с ее головой, набитой бесполезной книжной чепухой!

Ориел ударила ногами по бокам лошади, поторапливая ее.

Слава Богу, что он ниспослал на нее бесчувственность после той истерики, в какой она билась на полу охотничьего домика, оставшись одна.

Надо скрыть от всех, что произошло в тот день. Если тетушки обнаружат ее отсутствие, то привяжутся с расспросами и вытянут из нее все. И тогда им предоставится прекрасный повод жалить ее бесконечно.

Прибыв в Ричмонд-Холл, Ориел узнала, что прибыл какой-то гость, и ее тоже ожидают в зале по этому случаю - об этом ей сказал Джордж, встретившийся с ней в галерее.

- Где ты была? Тебя ждут уже несколько часов.

- Я поехала на прогулку верхом и заблудилась.

- Заблудилась? Ты? Матушка в ярости. А нам тут приходится развлекать гостя. - Голос Джорджа стал ядовитым, но он тут же сменил свой тон. - Сын виконта Мурфилда прибыл с приглашением от королевы. Она просит меня прибыть ко двору и проконсультировать ее министров по вопросам границ.