134349.fb2 Леди Дерзость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

Леди Дерзость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

К изумлению, в шкатулке не было ничего, кроме пуговиц.

- Почему он спрятал пуговицы в тайнике? - спросила Ориел.

Дерри пожал плечами. Он снова опустился на колени, вывалив содержимое шкатулки на пол.

Несколько пуговиц были обтянуты шелком, несколько - фетром, остальные поблескивали золотом и жемчугом. Среди пуговиц попалось несколько брошей и запонок. Пять больших золотых пуговиц были сделаны в виде восьмиугольников, в центре которых свернулись вычеканенные змеи.

Ориел взяла одну из них. Ей показалось, что она слишком тяжела. Тогда она попробовала отделить верхнюю часть, и неожиданно ей это удалось. Внутри был кусочек туго свернутой бумаги.

Они долго разглядывали эту бумагу, не произнося ни слова. Сверху листка было изображение грифона. Ниже шли буквы, представлявшие в совокупности полнейшую бессмыслицу.

- Я знаю латынь, греческий, французский и итальянский, но это - другой язык, - сказала Ориел.

- Это - шифр.

Она глянула на него.

- Вы можете его разгадать? - спросила она.

Дерри покачал головой.

- Такая работа требует особых знаний.

Он принялся разбирать другие пуговицы. Каждая из них содержала маленький листок бумаги.

- И всюду - рисунок наверху, - заметила Ориел. - Это мифические животные, используемые в геральдике. Вот - единорог, а здесь - грифон, а вот это... Что это может быть?

Она показала на черного, похожего на леопарда зверя.

- Согласно геральдике, это - ирбис, - сказал Дерри, - а вот здесь дракон. А этот водяной с рогом в руках называется тритоном.

- Единорог, грифон, ирбис, дракон, тритон... Вам не кажется, что все эти послания адресованы именно этим персонажам?

- Браво, из вас вышла бы неплохая шпионка, сударыня. Видимо, так оно и есть: за каждой из этих зверюшек скрывается конкретный адресат. Трудность заключается в том, чтобы определить - кто именно. Это будет трудно разгадать.

Ориел начала свертывать бумаги, как прежде, и запихивать обратно в пуговицы.

- Я должна захватить их с собою в Лондон.

- Боже мой! Вы не сделаете этого!

- Почему?

- Это я возьму их в Лондон.

Ссыпая пуговицы в шкатулку, Ориел твердо сказала.

- И меня тоже.

- А вот этого - не могу. Вы - дама, и я не хочу подвергать вас опасности.

- Тогда я отправляюсь сама.

- Нет, сударыня. Я попрошу вашу тетушку Ливию никуда вас отсюда не выпускать.

Ориел зажала шкатулку между колен.

- Тогда я расскажу моему кузену Джорджу все, и в вас вцепится вся моя семейка, включая и тетушек-ведьм.

- Я думаю, что я найду способ от них избавиться.

- Успокойтесь, сударь; все, что мне нужно-это разыскать двоюродного брата. Ко времени, когда мы доберемся до города, по-видимому, его уже схватят. Я хочу просить у королевы, чтобы его казнили без ненужной жестокости. Что вас в этом не устраивает?

- Сударыня, мне кажется, вы плохо знаете Фитцстивена. Если ваш кузен будет сопротивляться, он распростится с жизнью в первую же минуту. У Фитцстивена прозвище Кинжал, и получил он его не зря.

- Тогда я доставлю тело кузена домой. - Ориел направилась из комнаты и уже на ходу добавила:

- у меня есть обязательства перед семьей, какая бы она ни была. А еще обязательства перед сэром Томасом, который погиб, охраняя свои секреты.

Неделю спустя Ориел была уже в Лондоне. Она улизнула из Ричмонд-Холла при помощи Дерри.

По прибытии в Лондон она захотела сразу же разыскать дом в Странде, где жил Блэйд, и добралась туда в сопровождении Дерри и его людей. При виде дома сердце ее на миг сжалось, но Ориел постаралась взять себя в руки. Пусть Блэйд не думает, что после всего, что он сделал, она раздавлена и не может посмотреть ему прямо в глаза.

Самого Блэйда в доме не было. Слуга, на которого произвели впечатление аристократические манеры Дерри, позволил приезжим подняться наверх. Слуга не мог ответить на вопрос, куда уехал Блэйд, сообщив, что здесь появлялся только Рене, забравший одежду хозяина.

Оставив Ориел в комнате для гостей, Дерри послал слуг на поиски Блэйда, а сам отправился почиститься после дороги.

Когда он вновь появился в комнате для гостей, Ориел без особого аппетита ковыряла вилкой рыбу, задумчиво глядя на шкатулку с пуговицами.

- Я послал людей к дому Уильяма Сесила и в некоторые таверны, - сказал он. - Мы скоро отыщем его.

Ориел отложила вилку, встала из-за стола и опустилась в кресло, куда не доходил запах рыбы.

- Вижу, ты страдаешь из-за него, - сказал Дерри.

- Что за глупости ты говоришь!

- Бог мой, а ты покраснела! Да и ручки дрожат!

Она глянула на свои руки и поскорее спрятала их в складках плаща.

- Похоже, мы становимся друзьями, - сказал Дерри. - Ты уже запомнила мое имя, а я знаю, о чем ты думаешь, и могу тебя успокоить.

- Что бы ты ни сказал - ничто меня не успокоит. Я знаю, что он меня обманывал. А я, дура, верила ему! Теперь я его ненавижу! Так бы и выколола свои глаза, чтобы не видеть его снова! Но это не поможет, потому что я продолжаю слышать его голос. Удивительный, прекрасный голос... О Боже, что ты делаешь с нами?!

Ориел смахнула слезинку со щеки, а потом вытерла глаза, боясь разреветься.

Некоторое время они молчали. Ориел тупо смотрела перед собой, а Дерри сосредоточенно резал рыбу маленьким ножичком.