134359.fb2
- Что такое?
- Королева... - Она безнадежно покачала головой. - Королева Элеонора сказала, что не убивала мою мать.
- Вы спросили ее? - в ужасе воскликнул Роберт, но Розамунда оставила его вопрос без ответа.
- Она подозревает, что если мою мать отравили, то это дело рук епископа Шрусбери.
- Что? Не может быть!
- Она сказала, что он любил мою мать, выслеживал моих родителей. Она подозревает, что он ненавидел моего отца.
- В это трудно поверить, - возразил Роберт и нахмурился. - Но он все же выманил меня из покоев короля. Теперь вот и Эрика нет. - Роберт обнадеживающе похлопал ее по руке. - Я поищу их поблизости. А вы ждите здесь на тот случай, если он вернется.
Если бы у нее была возможность, Розамунда непременно бы возмутилась, что ей опять приказывают сидеть на месте. Но Роберт спешил. Ей оставалось лишь сердито смотреть ему в спину. Едва он исчез за углом, как ее снова окликнули:
- Розамунда, дорогая.
Она обернулась, и брови ее удивленно приподнялись, а улыбка на мгновение прогнала с лица тревожное выражение.
- Лорд Берхарт! Вы приехали!
- Да. - Улыбаясь, отец Эрика ласково сжал протянутые руки и, наклонившись, поцеловал ее в щеку. - Мы прибыли полчаса назад и сначала отправились устраиваться в отведенных нам покоях, а потом уже искать вас с Эриком.
- "Мы"? - улыбнулась Розамунда и с любопытством посмотрела на двух молодых женщин, застенчиво стоявших рядом с ним.
- Да. Разреши представить тебе моих дочерей, сестер Эрика - Маргарет и Элизабет.
Две белокурые красавицы, похожие на Эрика, присели в реверансе; одна застенчиво улыбнулась, а вторая лукаво взглянула на Розамунду, когда та тоже сделала реверанс.
- Боюсь, вы разминулись с Эриком. Он... .
- Да, я знаю, - прервал ее лорд Берхарт. - Мы видели его, когда шли через парадный зал.
- Вы видели его? - удивленно спросила Розамунда.
- Да, но он был слишком далеко и не услышал, когда я окликнул его. Я подумал, что если мы отыщем тебя, то он в конце концов найдет нас, поэтому и спросил, где ваша комната, и...
- Прошу прощения, милорд, - перебила Розамунда. - Вы поняли, куда он направлялся?
Брови лорда Берхарта удивленно изогнулись:
- Мне показалось, что он следует за епископом Шрусбери в сад.
- Шрусбери, - растерянно прошептала Розамунда.
- Да. А что случилось? Ты вдруг так побледнела.
- О... я... - Покачав головой, Розамунда попятилась. - Я должна найти его. Прошу меня простить, милорд.
Снова покачав головой, она повернулась и поспешила прочь.
Как и ожидал Эрик, поляна оказалась вовсе не так близко, как обещал епископ. Они шли еще минут десять, пока вдруг перед ними не появилась небольшая поляна с уютным домиком. Остановившись, Эрик недовольно сказал в спину Шрусбери:
- Мы уже отошли достаточно далеко. Говорите же наконец то, что хотели сказать. Кто совершал нападения на меня и мою жену?
Поколебавшись, Шрусбери посмотрел на Эрика, потом на домик и неохотно вернулся к краю поляны.
- То, что я хочу рассказать вам, лучше увидеть, чем услышать, медленно произнес он.
- Увидеть? - нахмурился Эрик. - А что такое я могу увидеть?
Епископ задумчиво посмотрел на него, потом перевел взгляд на дом.
- Если бы мы зашли туда...
Смерив епископа холодным взглядом, Эрик спросил:
- И что я должен там увидеть? Вы сказали, что знаете, кто стоит за...
- Ваша жена, - внезапно перебил его Шрусбери, и Эрик вытаращил глаза.
- Что?
- Это ее вы найдете в доме, и это она повинна в нападениях на вас, горестно вздохнул старик.
Эрик недоуменно смотрел на него несколько минут, потом коротко рассмеялся и покачал головой:
- Неудачная шутка, милорд.
- Я бы и сам хотел, чтобы это была шутка, - тихо сказал Шрусбери. - Но это правда.
Эрик опять покачал головой:
- Шрусбери, я не знаю, с чего вы это взяли, но вы ошибаетесь. Она никак не могла быть виновницей нападений на меня. Она была с Шамбли в то утро, когда меня ударили по голове и бросили в воду. Они нашли меня и вытащили...
- Это они ударили вас и бросили в воду. Они вытащили вас только тогда, когда решили, что вы уже мертвы. Они...
- Шамбли? - рассердился Эрик. - Мы дружим с Шамбли вот уже двадцать лет. Мы познакомились детьми.
- Дружба ничего не значит, когда дело касается женщины, - печально сказал Шрусбери. - Он влюбился, едва увидев ее. Все это знают. Она ангел красоты. Даже слишком прекрасна для этого грешного мира.
Эрик замотал головой; гнев и возмущение обуревали его.
- С меня хватит! Все это вздор, и я ни слову не верю! - проревел он, и, к его удивлению, это действительно было так. Он не верил, что Розамунда могла изменить ему с Шамбли. Он не верил, что она вообще могла с кем-нибудь изменить ему. Она сказала, что любит его, и это были не просто слова, потому что она не раз доказала свою любовь: и когда суетилась вокруг него после происшествия у реки, и после падения со вздыбившегося Блэка. Она доказала это своей решимостью оберегать его, словно наседка, когда решила, что это именно ему угрожает опасность. Она показала это стремлением доставить ему наслаждение в постели. И, что самое главное, она была чуткой и заботливой и никогда бы не сделала ничего плохого любому живому существу, да и мертвому, пожалуй, тоже. Так что утверждение о том, что она пыталась убить его, было просто нелепым.
Нет, он не верил в это. Он научился доверять жене. Покачав головой, он уже повернулся, чтобы вернуться в замок, к своей любви, досадуя, что ему помешали в поисках виновника.