134370.fb2
- Помолчи, девушка, - прошипел он. - Ты еще не знаешь, на что способен мой сын.
Джослин направился к отцу, но Эйл попытался рукой удержать его. Как только рука старика коснулась его рукава, Джослин резко вырвал ее и заорал на него:
- Убери свои лапы, подонок!
- Послушай, - сказал герцог.
Лайза бросила на его светлость раздраженный взгляд, затем посмотрела на Джослина, который неожиданно сник.
Через секунду он грустно улыбнулся и сказал своим привычным сонно-растянутым тоном:
- Так, так, так, папа.
- Посмотрите, что вы наделали? - сказала Лайза герцогу.
- Возможно, вам требуются доказательства? - сказал Джослин, переводя взгляд с отца на дядю. - Что вы об этом скажете?
Эйл покачал головой и поднял руки в беспомощном жесте.
- Что я могу сказать, мой дорогой мальчик? Мне остается лишь терпеть твою неприязнь ко мне, хотя должен сказать, что я не заслужил этого ничем за все эти годы. Я сожалею, что твой неуравновешенный характер заставил тебя придумать все эти фантазии о временах, когда мы жили вместе.
Джослин подошел к дяде, остановился перед ним и улыбнулся:
- Мой неуравновешенный характер? - повторил он.
Тревога Лайзы еще больше усилилась, когда она услышала мягкие нотки в голосе Джослина. А тот тем временем еще ближе подошел к дяде.
- Я не допущу, чтобы вы снова наскакивали на Эйла, милорд, - сказал герцог.
- Возможно, я был не прав, - продолжал Джослин и сделал еще один шаг по направлению к дяде. Тот не выдержал и начал отступать назад. - Возможно, я слишком долго хранил в душе все свои омерзительные ощущения.
Они оба остановились, когда Эйл уперся спиной в оружейный шкаф. Джослин вплотную приблизился к дяде и посмотрел ему в глаза. Руки Лайзы покрылись гусиной кожей. Она видела, что Эйл заметно смутился, размяк, а в глазах его появился интригующий огонек. "Неужели он не видит, что оказался в опасности? Матерь Божья! Интересно, вооружен ли Джослин?" Лайза направилась к ним и остановилась неподалеку. Джослин быстро посмотрел на нее, но тут же повернулся к дяде.
- Возможно, - сказал он. - Возможно, умиротворяющее влияние моей жены заставило меня осознать всю глубину моих ошибочных действий.
- Умиротворяющее? - недоуменно спросила Лайза. - Мое влияние?
Джослин вдруг отвернулся от своего дяди и взял ее за руку.
- Да, конечно же, твое влияние, моя дорогая. Он притянул ее к себе и прошептал на ухо:
- Когда будешь уходить, возьми с собой моего отца и постарайся сделать так, чтобы он все слышал под окном. - Он посмотрел на окно, выходящее на небольшую террасу и сад.
- Мне уйти? - спросила Лайза. Джослин заметно повысил свой голос:
- Моя жена предложила, чтобы мы обсудили с дядей все наши недоразумения наедине. Возможно, нам удастся решить все наши проблемы. Мы можем поговорить наедине, Эйл?
- Ты это серьезно? - спросил герцог. Джослин повернулся к отцу и изобразил на лице холодную улыбку:
- Вполне серьезно.
- Пойдемте, мадам, - сказал герцог.
Лайза неодобрительно посмотрела на герцога, но все же последовала за ним из комнаты. В холле она схватила его за рукав.
- Сюда, ваша светлость.
- Мадам, что вы себе позволяете? Отпустите меня немедленно!
Лайза потянула герцога за рукав и почти насильно вытащила его из домика.
- Что вы делаете? - возмущенно спросил герцог, вырвав из цепких рук Лайзы свой рукав.
Лайза молча приложила палец к губам и пошла на цыпочках вокруг дома. Герцог сперва молча смотрел, как она подошла к окну, а затем последовал за ней.
- Что?..
- Ш-ш-ш! - прошипела Лайза и показала пальцем на окно.
Джослин и Эйл по-прежнему стояли друг перед другом рядом со шкафом, наполненным старинным оружием. Окно было открыто, и можно было хорошо слышать все, о чем говорили внутри.
- Я очень благодарен твоей жене за то, что она заставила тебя изменить свое мнение обо мне.
Джослин положил руку на стекло дверцы шкафа и опустил голову, как будто испытывая чувство стыда и сожаления.
- Она изменила меня. Я, конечно, не понимаю всего и не могу это объяснить, но она заставила меня поверить в то, что мое прошлое не так важно, как я некогда думал.
Эйл подошел ближе к Джослину.
- Я мог бы поговорить с твоим отцом насчет твоей жены и вступиться за нее.
- В самом деле?
- Ты же знаешь, Джослин, он страшен в гневе. К тому же он чрезвычайно влиятельный человек и может добиться того, чтобы твоя жена была принята в семье и в обществе.
- Я не хочу, чтобы ей причинили страдание, - сказал Джослин безнадежным голосом и вздохнул, как бы не замечая, что Эйл подошел еще ближе к нему. - Я был бы очень благодарен вам за вашу помощь.
- Правда? - Эйл протянул руку и легко прикоснулся в руке Джослина, лежавшей на стекле. - Я буду бороться за нее до последнего, если она поможет мне вернуть тебя после всех этих лет, - сказал Эйл, поглаживая руку Джослина.
Герцог с шумом пододвинулся к окну, и Лайза толкнула его локтем в бок.
- Неужели и впрямь твоя жена заставила тебя понять истинное положение дел? - спросил Эйл и приподнял руку Джослина.
- Я... Я не знаю. - Лайза крепко стиснула зубы, услышав легкую неопределенность в голосе мужа. Он был превосходным актером, так как Эйл не почувствовал подвоха и продолжал в том же духе. Лайза приподнялась и посмотрела в окно. Эйл низко наклонился к Джослину и что-то шептал ему на ухо. Рука старика скользнула вниз по руке Джослина. Какой-то щелчок остановил его. Он замер на секунду, затем отпустил руку Джослина и попятился назад. Джослин стоял перед ним с револьвером в руке, нацеленным в сердце дяди.
- Так, так, - сказал Джослин и посмотрел на окно. - Что ты теперь скажешь, отец? Тебе не кажется, что твой брат играет роль Иуды?