134370.fb2
Не взглянув на нее более, он направился к конторке. Когда она ушла, он, зевнув, просмотрел кучу приглашений, думая о том, как бы побыстрее разделаться с визитами и заглянуть в ночной клуб.
4
В родительском доме виконт на время забыл о существовании новой служанки. Побыв у родных, он на этот раз забыл вообще обо всем на свете, чего раньше практически не случалось. Джослин задержался здесь на несколько часов, позволив себе по-настоящему расслабиться.
Он прислушивался к знакомому шороху, производимому юбкой матери, когда та вышла из столовой и засеменила за Джорджианой. Едва войдя в дом, он сменил свою офицерскую осанку на свободную домашнюю, уселся в любимом своем кресле, расстегнул пиджак и положил ногу на ногу, а пальцы просунул под ремень.
Лениво склонив голову набок, он поглядывал на отца с несколько высокомерной ухмылкой, пока тот отчитывал дворецкого за то, что тот подал портвейн.
Покачав головой, Джослин сказал:
- Пожалуйста, принеси виски, Винсент.
Когда виски было принесено, Джослин выпил его одним глотком.
- Отвратительное спиртное, от него люди тупеют, - заметил герцог.
Налив себе еще рюмку, Джослин поднял ее и произнес тост:
- За ваш новообретенный здравый смысл! За то, что вы не додумались пригласить сегодня Эйла.
- Я ведь хотел говорить с тобой, а не разнимать тебя с дядей или, хуже того, быть свидетелем, как ты будешь размахивать револьвером и грозиться убить его.
- Но я ведь и пью за ваш здравый смысл.
Герцог покачал седой головой и взглянул на Джослина. Его высокий рост и горделивая осанка позволяли ему на всех смотреть свысока. И вот сейчас она свысока смотрел на сына:
- Не буду спорить с тобой. Я хочу поговорить с тобой о другом. Я вызвал тебя, потому что пора прекратить твои бессмысленные скитания. Чарли мертв, и мне и всему нашему роду нужен наследник. Я хотел бы, чтобы ты подумал о женитьбе.
Джослин поднял бровь от удивления:
- Оказывается, это вы вызвали меня?!
- Не надо ерничать, не старайся казаться хуже, чем ты есть, - сказал герцог. - Несколько месяцев назад я послал тебе письмо.
- Неужели вы действительно думаете, что я приехал домой, потому что вы велели? - Джослин улыбнулся, увидев напряженный взгляд. - Так вот, я вернулся домой, потому что в Америке дела закончились, зато в Лондоне у меня много дел.
Он отпил виски, через стекло бокала глядя на отца. Затем поставил бокал на стол.
- У меня здесь много дел, - повторил он, - и я не собираюсь пока жениться.
Герцог встал и, обойдя вокруг обеденного стола, остановился рядом с Джослином. Он наклонился к сыну, взявшись за спинку кресла, и медленно произнес:
- Я знал, что ты так скажешь.
Джослин отстукивал пальцами по бокалу.
- Я должен кое-что сказать тебе, - начал опять герцог, запнулся на несколько секунд, а затем решительно закончил:
- Если ты не займешься тем, о чем я сказал, и не подумаешь о своих прямых обязанностях перед нашим родом, то титул перейдет к Эйлу.
Воцарилось молчание. Джослин перестал стучать по бокалу, леденящий холодок пробежал по его телу. То, что он услышал от отца, заставило его отнестись к разговору серьезно. Он никогда даже и не предполагал, что титул, а вместе с ним власть и богатство могут перейти к Эйлу.
Подняв глаза на отца, он медленно произнес:
- Если вы сделаете это, то гореть вам в аду!
- Я рад, что ты понимаешь важность ситуации.
Джослин отпил виски и усмехнулся:
- Я-то понимаю, а вы вот, как видно, нет. Даже если я начну искать невесту, на это уйдет время, отец.
Герцог чувствовал себя на коне, он свысока смотрел на сына, вполне удовлетворенный:
- По крайней мере, я могу праздновать сегодня хотя бы одну победу.
Джослин ничего не ответил. Он встал, допил виски и направился к двери:
- Я пойду. Мама и Джорджиана ждут.
- Хорошо обдумай то, что я сказал, Джослин.
Он повернулся к герцогу и сказал:
- Вы так наивны, отец. А вы не боитесь, что Бог проклянет вас за то, на что вы обрекаете женщину, которая должна стать моей женой?
- Ты преувеличиваешь.
Джослин расхохотался и, состроив серьезную мину и имитируя голос отца, произнес:
- Неужели? Я ведь олицетворение развращенности, дорогой папа. Королева тоже так думает. Зло и разврат спят со мной каждую ночь, - и, положив руку на руку отца, он уже серьезно и тихо добавил:
- Если вы мне не верите, спросите Эйла.
Ничего не ответив, герцог прошел впереди Джослина в гостиную, где сидели мать Джослина и его сестра.
Увидев его, мать заплакала:
- Мой дорогой сын, как я скучаю по тебе!
- Я тоже очень скучал по вас, мама.
Он посмотрел на мать. Она была бледна, и трудно было понять, отчего эта бледность: от плохого самочувствия или от пудры. Он переживал, оставляя ее, так как она нуждалась в чьей-либо защите от герцога. Она все еще сохраняла траур по его старшему брату, хотя вот уже три года как он умер.
- Ты должен помочь мне справиться с твоей сестрой, - сказала герцогиня.