134382.fb2
- Ты похожа на святую, ведь ты спасла мне жизнь, хотя до этого страстно желала прикончить.
- Это был мой долг христианки.
- Долг, - повторил он.
Она ждала, но он, казалось, был поглощен своими мыслями. Он снова смотрел на нее, но прошло некоторое время, и его взгляд изменился. Она не смогла уловить точно, как он изменился, но постепенно, как угольки затухают под моросящим дождем, затухала его злоба. Потом угольки вспыхнули снова, как бы пытаясь вернуться к жизни, стали красными и замерцали белым.
- Теа, bella.
Эти слова вылились в один долгий ласкающий звук. Она заметила, как понизился его голос, и выбежала. У выхода она столкнулась с Элен Доугейт.
- Госпожа Хант! Ваше платье? - Элен уставилась на ее мятое и грязное платье, спутанные волосы.
В дверях появился Дерри, прислонился и ухмыльнулся.
- Я... Я наткнулась на дерущихся шалопаев около постоялого двора, сказала Теа. - Пошли, нам надо домой.
Приподняв юбки, она зашагала по улице в поисках своих слуг и лошадей.
- Госпожа Хант.
Из лавки галантерейщика, одетый в парчу, в шляпе с перьями, к ней направлялся лорд Грейсчерч. Теа выругалась про себя, потом заставила себя принять вежливый вид и поприветствовала мужчину. Она слушала, как он рад, что встретил ее, избегая смотреть на его талию, похожую на дыню, и отвислые щеки.
- Злодеи, - говорил Грейсчерч, - воры, бродяги и злодеи расхаживают по улицам днем и ночью. И вы говорите, они скрылись? Где ваши слуги, госпожа?
- Я ее главный слуга, милорд.
Грейсчерч повернул свой живот вокруг и увидел Дерри, который подходил к ним. Дерри обошел пузо, которое тряслось, как взбитый крем.
- Сент-Джон, - произнес Грейсчерч.
Теа поправила его:
- Дерри.
Затем последовали объяснения, восклицания со стороны Грейсчерча, предостерегающие взгляды Дерри. После соответствующих этикету поклонов и извинений за то, что, к сожалению, они не смогут более оставаться в его компании, Дерри и Теа продолжили свой путь. Он не заговаривал с ней, но помог взобраться на лошадь, когда они нашли своих людей. Вскоре они вместе с Элен были на пути домой.
Во время путешествия у Теи было время, чтобы обдумать все случившееся. Они пробыли в городе чуть больше часа и чуть не попали в беду. Была ли эта драка около постоялого двора случайностью?
- Все твои друзья паписты? - спросил Дерри.
Она злобно посмотрела на него.
- Грейсчерч, Линфорды, Айр - все это друзья моей бабушки, и тебе это хорошо известно.
- И не забудь священника, который не просто священник и не просто друг.
- Дай мне Бог терпения! - Теа дернула поводья, протянула руку и остановила лошадь Дерри тоже. Вся процессия остановилась. - Я не собираюсь терпеть твои обвинения, и я не буду оправдываться или просить прощения за грехи, которых не совершала. И еще, ты заметил, как опасно для нас расхаживать по лавкам? Иногда я удивляюсь, как тебе удается до сих пор остаться в живых.
Дерри положил руку на колено и наклонился к ней.
- Тем не менее ты подчинишься мне.
- Я ненавижу тебя.
- Неужели?
К ее ужасу, он засмеялся и потрепал своего жеребца по шее.
- Господи, я бы хотел, чтобы ты ненавидела меня, сколько твоей душе угодно, так как твоя ненависть волнует меня, Теа, bella, настолько, что я начинаю думать, что ты обманываешь себя.
- Что ты несешь, негодяй?
- Может быть, ты не правильно понимаешь вспышки желания, так как эта ненависть, о которой ты говоришь, слишком часто дает себя знать.
Ее рот пришел в движение. Он открывался и закрывался, и она начала заикаться.
- Я бы... я бы лучше полюбила... зараженную чумой лысую крысу.
Вместо того чтобы разозлиться, он сидел спокойно на своем смертоносном жеребце и тихо хихикал, как будто находился в спальне какой-нибудь женщины;
- Раздраженная, орущая, царапающаяся кошка.
- Нарцисс! - фыркнула она. - Любит только свое собственное отражение.
Наконец он перестал хихикать, к ее облегчению, и, подтолкнув свою лошадь к ней, прошептал:
- Довольно, злобная маленькая спорщица.
- Ты сам начал.
Он застонал и встряхнул головой.
- Успокойся, женщина, успокойся. Я знаю, к чему могут привести эти споры, если ты не успокоишься. И я не хочу такого раздражения, если это может стоить нам жизни. Ну что, установим перемирие?
- Перемирие с разбойником? - фыркнула она. - Подумать только, притворялся, что не знает букв. Ты даже сказал мне, что слово "Грейсчерч" слишком длинное. Неужели тебе доставляет удовольствие делать из меня дуру?
Он улыбнулся.
- Твое лицо. Когда я сказал это, на него стоило посмотреть, клянусь распятием. Нет, только не обрушивай свой гнев на мою голову снова. Я допускаю, что играл свою роль чересчур хорошо. Давай оставим прошлое позади. Так мы установим перемирие, пока не закончим наше дело?
- Ты имеешь в виду, пока не закончишь играть роль шпиона в доме моего отца, пока не закончишь попытки убить людей, пока не прекратишь использовать меня, как ночной...
- Кости Господни, женщина! Мы договоримся или нет?
- Да, мы договорились. Если это означает, что мы быстро поймаем предателей, и ты исчезнешь с моих глаз сразу же, как закончишь свою шпионскую работу.