134382.fb2
- Морган!
- Он не будет слушать тебя.
Обернувшись, он увидел, что Теа смотрит на него. Она набросила плащ, так как было прохладно. Его башмак коснулся чего-то на полу. Он наклонился и поднял заряженный арбалет.
- Он принадлежит Моргану, - сказала Теа. - Он сказал, что не бродит по ночному лесу в одиночестве без оружия.
Он нахмурился.
- Чего ты хочешь?
Она наклонила голову и закусила верхнюю губу.
- Тебя.
Дерри посмотрел на Тею, мучительно размышляя.
- Значит ли это, что вы организовали этот заго-вор с целью заманить меня в ловушку и женить? Кровь Господня, я не собираюсь подчиняться.
В этот момент Теа откинула назад плащ. Он забыл, что хотел сказать, когда она подошла к кровати и свернулась на ней, обернув плащом ноги.
Он начал снова:
- Я не...
- Что?
Дерри начал ощущать тяжесть, пульсирующую боль. Он сглотнул.
- Я не...
Прежде чем он понял что-то, он начал приближаться к кровати. Сел на краю, не сводя глаз с округленной свернувшейся фигуры, протянул руку и коснулся ее горла. На свете не было ничего более нежного, это было нежнее дыхания голубя, дыхания младенца. Что он собирается делать?
- Дерри.
- Хмм. - Кончики его пальцев погладили ее шею и переместились на холмик груди. - Очнись, Дерри. Он вдумался в ее слова.
- Послушай, - сказала она, ее голос был мрачный. - Отец Жан-Поль может оказаться за дверью так же, как Морган.
Он начал говорить, но она оборвала его.
- Я могла бы заманить тебя в ловушку, гораздо более опасную, чем эта. Она встала на колени и наклонила ближе лицо, сверля его взглядом. - Я могла бы предать тебя, и ты бы умер, и заметь, мы даже не обручены, не то что женаты.
- Женщины лживы, и женитьбы опасны.
- Предубеждение, рожденное жутким опытом, причем только одним.
- Я, - сказал Дерри злобно, - не полоумный.
- Только труслив.
Он не мог позволить ей увидеть, как глупо он начинает себя чувствовать. Но, право, у него есть достаточные основания не доверять женщине.
- Дерри, - сказала она тихо. - Ты учил меня не убегать. Ты учил меня, что жизнь без риска есть жизнь без награды.
Он почувствовал, как что-то оборвалось в нем, как будто два дракона боролись в его мозгу. Женитьба. Жена. Смерть. Ее губы прикоснулись к нему, и он спрыгнул с кровати. Подойдя к окну, высунул голову и глотнул холодного воздуха. Когда он снова обернулся к Тее, она сидела на кровати, завернутая в плащ.
- Нет, - сказал он.
Она наклонила голову и долгое время молчала. Потом подняла голову и вздохнула.
- Тогда мне надо найти другого.
- Что другого?
- Другого мужчину.
У него отпала челюсть. Теа? Теа и другой мужчина? Теа, которая всегда предпочитала избегать незнакомых мужчин, в роли охотницы за ними?
Она снова вздохнула.
- Я спрошу отца. Нет, это бесполезно. Я посоветуюсь с Элен Доугейт. Они с бабушкой пытались выдать меня замуж до всей этой истории с заговором. Без сомнения, у Элен есть на примете красивые молодые мужчины, которым нужна хорошая партия. - Теа постучала пальцем по подбородку. - Много приятных молодых людей хотят иметь богатую жену. Только он не должен быть темным. Я не люблю темноволосых мужчин.
- Довольно!
- Когда я подумала об этом, то вспомнила, что бабушка упоминала сэра Питера Бетелла. Он подумал, что ослышался.
- Но Питеру Бетеллу только шестнадцать.
- Вот и хорошо. Ему нужно мое богатство, а так как я старше, то смогу командовать им. Он будет как домашний зверек, этакий прекрасный молодой жеребенок.
Дерри показалось, что он задыхается от собственной злости. Он подошел к кровати и встал над Теей. Схватив ее руки, он поднял ее и встряхнул.
- Я не позволю! - Он прекратил трясти ее и посмотрел прямо в глаза. Никто, кроме меня, не будет твоим мужем.
Теа спросила его спокойно:
- И как ты собираешься помешать этому?
Он увидел опасение в ее глазах. Злость схлынула, он отпустил ее.
- Клянусь Богом, госпожа Хант, ты, наверное, брала уроки хитрости у Сатаны.
Она вздрогнула. Дерри не хотел, чтобы его обманывали дальше. Он стоял, уставясь на нее, и она повернулась и тяжело опустилась на кровать.
- Дверь не заперта. Это тоже был обман.