134456.fb2
Вернувшись домой, Лили принялась было за работу, но поняла, что уже слишком поздно. Если она сейчас начнет стирать, то ей придется проработать добрую половину ночи, а Лили была крайне утомлена.
Аккуратно задернув занавески, она умылась и привела в порядок волосы. Свое безнадежно испорченное желтое платье она сменила на старое, ситцевое.
Медленно, неохотно приближалась она к дому полковника. Она мечтала, что за ужином не будет Калеба, но понимала, что на это мало надежды.
- Вы видели его? - встретила ее Велвит испуганным взглядом. - Вы говорили с Хэнком? Что он здесь делает?
- Как я могу успеть ответить на все твои вопросы, если они сыплются, как медяки из разбитой копилки?
Велвит лишь испуганно зажмурилась, пропуская Лили в дом.
- Он собирается прийти повидаться с тобой, - отвечала Лили.
И тут в передней появился Калеб. Он явно хорошо отдохнул, принял ванну, а его мундир спорил чистотой с надраенными ботинками. Его глаза цвета виски окинули ситцевое платье Лили с веселым недоумением.
- Хелло, Лили.
- Майор, - ледяным тоном отвечала она.
- Входи, - предложил он, - и заказывай музыку.
Что-то в его тоне вызвало у Лили желание немедленно скрыться, но она ни за что в жизни не позволила бы себе сбежать от опасности у него на глазах. Вздернув подбородок, она перешагнула порог гостиной.
Первой Лили заметила миссис Тиббет, беседовавшую с полковым капелланом, капитаном Хора-тио. И снова Лили захотелось удрать, и снова она устояла.
- Добрый вечер, миссис Тиббет. Капитан Хоратио.
Капитан просто кивнул ей, тогда как Гертруда вскочила, схватила ее за руку и чуть ли не силком потащила в кабинет полковника, расположенный в задней части дома.
Здесь пахло сигарами и кожей, а на стенах висели портреты генералов времен войны Севера и Юга. Лили была слишком подавлена, чтобы заметить что-то еще.
- Моя дорогая, - с чувством произнесла миссис Тиббет, - я просто обязана обсудить с вами новости, о которых говорит весь форт.
Лили расправила плечи и прикусила губу, чтобы не расплакаться. Миссис Тиббет была ее последним другом, кроме Велвит, и потерять ее было бы невыносимо.
- Почему вы не расстанетесь с этой нелепой идеей насчет фермы? продолжала Гертруда. Голос ее звучал мягко, но в глазах читался упрек. - Я не могу допустить мысли, что вами руководит чистое упрямство. Калеб вполне способен обеспечить семью, уверяю вас, Лили. Он принадлежит одной из самых известных семей в Пенсильвании - мы дружим с Холидеями не один десяток лет.
- Вы вряд ли поймете меня, - тихо промолвила Лили, набравшись храбрости.
- Присядьте-ка, - вздохнула Гертруда. - А теперь объясните, что вы считаете столь трудным для моего понимания?
- Я люблю Калеба всей душой, - дрожащим голоском начала Лили, - но я не та женщина, которой он достоин.
- О... - недоуменно подняла брови миссис Тиббет. - И почему?
- Мне кажется, что я могу стать такой же, как моя мать, - напряженным шепотом сообщила Лили, подавшись вперед.
- То есть? - Миссис Тиббет в раздумье разглаживала юбки.
- Она была... она была пьяницей. И у нее были мужчины. Множество мужчин...
- О, милая моя, - серьезно воскликнула миссис Тиббет, - разве вы тоже пьете?
- Ну, - едва выдавила Лили, - пока нет.
- Значит, у вас есть мужчины?
- Только Калеб, - одними губами промолвила Лили, - но он может заставить меня делать самые постыдные вещи. И потому-то я и боюсь, что оказалась такой... ну... темпераментной.
- Вы вовсе не первая девушка, которая принадлежала своему мужу еще до свадьбы, Лили. - Похоже, миссис Тиббет с трудом подавила улыбку. - И хотя это не очень-то мудро, но случается довольно часто.
- Я полагаю, что пьянство начнется позже, - глубоко вздохнув, продолжала Лили, думая, что мис-сие Тиббет слишком добра. - А потом и мужчины. Нет, я уверена, что лучше всего мне будет жить так, как я давно уже решила.
В дверь постучали, и тут же появилась Велвит.
- Пардон, миссис, но обед уже готов, и мужчины грозятся сесть за стол без вас, коль вы не поторопитесь.
- Мы спустимся через минуту, - отвечала миссис Тиббет. - И передайте мужчинам, что если они не подождут, то будут иметь дело со мной.
- Да, мэм, - сказала Велвит, едва не прыснув. И дверь за ней захлопнулась.
- Если бы вы были моей родной дочерью, Лили, - снова обратилась миссис Тиббет к гостье, - то я бы сказала вам то же самое. Во всем мире вы не найдете мужа лучше, чем Калеб Холидей, Не бросайтесь представившимся вам шансом обрести счастье, он может оказаться одним-единственным.
Лили, будучи не в силах усидеть на месте, вскочила и подошла к окну. Луна, поднимавшаяся над крышей соседнего дома, как будто только что вылетела из дымовой трубы.
- Временами мне кажется, что я знаю наверное, чего хочу. И я отказываюсь от своей затеи с фермой, желая выйти замуж за Калеба. Но тут же я вспоминаю о том, какой была моя мать.
- Лили, но вы - не ваша мать.
- Нет, - мрачно подтвердила Лили, прижав руки к груди и обернувшись к хозяйке. - Но ведь и мама когда-то была юной и счастливой и наверняка думала, что любит моего отца. Она вышла за него замуж, она родила ему детей. А потом что-то изменилось, и она стала пить. Папа оставил нас - я даже не помню когда, и к нам стали приходить мужчины, один за другим...
- Но у вас может быть все по-иному, - ласково сказала Гертруда, подходя к Лили и беря ее за руки. - Вы сильны духом, и Калеб тоже. Ох, Лили, не бойтесь испытать судьбу.
В этот момент снизу раздался голос полковника: он крикнул, что садится за стол - не важно, собираются ли являться к столу дамы или нет, - и Лили невольно улыбнулась.
- Я обещаю еще раз как следует обо всем подумать, миссис Тиббет.
- Только не думайте чересчур долго, - посоветовала Гертруда, увлекая Лили к выходу из кабинета. - Судьба временами проделывает странные штуки, и мы теряем друг друга в тот миг, когда меньше всего этого ждем.
За ужином Калеб с полковником оживленно обсуждали тонкости тактической науки, тогда как Лили и миссис Тиббет избрали темой для беседы новые фасоны платьев и реформы, в которых нуждалась Мыльная Улица. Лили с по иным основанием могла бы утверждать, что Калеб вряд ли вообще обращал внимание на ее присутствие за столом. Однако когда обед закончился и она встала, чтобы проститься, он был тут как тут, готовый проводить ее до дому.
ГЛАВА 15
Луна светила в спину Калебу, когда он стоял лицом к Лили у дверей ее коттеджа. Весь путь от дома Тиббетов они оба молчали, но теперь он снял с головы шляпу и прокашлялся.
Лили насторожилась.