134458.fb2
Лианна чувствовала огромное облегчение, но, стараясь не выдать себя, капризно сказала:
- Мой дядя не имел права приказывать Лазарю отправляться в Париж.
- То, что он не имел права что-то делать, никогда прежде не останавливало герцога Бургундского.
- Почему он послал Лазаря присягнуть на верность королю Карлу? недоумевала Лианна.
Шионг пожал плечами.
- Разумеется, чтобы держать его подальше от твоей постели.
Девушка чуть не рассмеялась: об этой стороне их брака Лазарь давно позаботился сам. Ее беспокоило другое: теперь она не сможет представить своего мужа английскому барону.
- Герцог Бургундский тоже уехал? - вопрос Шионга вернул Лианну к действительности.
- Да, он заявил, что ему предстоит уладить какие-то очень важные дела, - уныло проговорила девушка. - Дядя не имел права, - опять повторила она, нахмурив брови.
Лианна внимательно наблюдала за Шионгом, восхищаясь его умением сосредоточиться, отрешиться от суеты, с головой уйти в свою работу. На волевом, поистине царственном лице китайца особенно выделялись экзотические глаза, которые, казалось, впитали мудрость веков. Лианне представлялось, что именно такие лица должны быть у императоров Востока.
- Вы прекрасно знаете, что во власти герцога делать почти все, что он захочет. Передайте мне вон тот сосуд, моя леди, - попросил Шионг.
Девушка вручила ему запаянную медную трубочку и покачала головой.
- Это-то меня и беспокоит. К тому же дядя отказался прислать подкрепление, чтобы прогнать английского барона, опасаясь вызвать этим недовольство короля Генриха.
Шионг сосредоточенно собирал из чана выпаренную очищенную соль.
- Англичанин собирается применить силу?
- Не знаю, но мы должны быть готовы к этому.
Лианна присела на корточки, с интересом наблюдая, как короткие коричневые пальцы Ши-онга с точностью и ловкостью хирурга орудуют весами и кронциркулем.
Она испытывала к китайцу самые теплые чувства. Он давно уже стал неотъемлемой частью Буа-Лонга. Правда, никто точно не знал, как Шионг появился в замке. Поговаривали, что его выбросило на нормандский берег после кораблекрушения. Он оказался единственным, кто остался в живых с того таинственного корабля, о котором сам Шионг никогда ничего не рассказывал.
Отец Лианны спас тогда китайца от неминуемой смерти: из-за необычной внешности суеверные французские крестьяне приняли его за дьявола и собирались сжечь его на костре. Шионг оказался непревзойденным мастером оружейного дела и стократно отплатил владельцу Буа-Лонга за свое спасение.
Но и по сей день челядь замка, знающая китайца уже многие годы, считала его странным и распускала слухи о том, что он - колдун. Воины замка выделили ему эту маленькую комнату рядом с арсеналом и, проходя мимо, никогда не забывали осенять себя крестом.
Шионг пристально посмотрел на Лианну широко расставленными непроницаемыми глазами.
- А вы готовы, моя леди?
Лианна опустила голову, помедлив с ответом. За время двухдневного пребывания в замке герцога Бургундского она убедилась в серьезности его намерений выдать ее замуж за английского барона. Правда, Лианна совершенно не представляла, как он собирается это сделать, поэтому на свой страх и риск приняла одно трудное решение...
- Да, - наконец, еле слышно сказала она.
Шионг отложил свои инструменты и приготовился внимательно выслушать ее.
- Расскажите мне.
Лианна постучала пальчиком по подбородку, она делала так всегда, когда нервничала.
- Я написала в Руан Раулю де Гокуру и попросила прислать в Буа-Лонг пятьдесят воинов.
- Вы посоветовались с Лазарем?
- Конечно же, нет, - передернула плечами девушка. - Он ведь все равно ничего не понимает в политике и дипломатии. Впрочем, теперь это не имеет никакого значения: Лазарь уехал.
Шионг не высказал удивления по поводу ее пренебрежения к мнению супруга, но в его спокойном, неподвижном взгляде читалось явное неодобрение.
Лианна и сама понимала, что, попросив помощи у Гокура, она фактически предала своего дядю. Гокур не выступал на стороне "арманьяков", но все знали, что он явно симпатизирует врагу герцога Бургундского.
- Я поступила неправильно, да, Шионг? - с отчаянием в голосе спросила Лианна.
Он пожал плечами; его темные гладкие волосы отражали голубоватое пламя. От этого лицо Шионга казалось еще более необычным и загадочным.
- Вы показали себя слабым знатоком человеческих душ, но поступили как племянница герцога Бургундского. Помните его лозунг: "Власть приходит к тому, кто достаточно смел, чтобы взять ее".
Ободренная словами Шионга, Лианна улыбнулась.
- Вот и прекрасно. Тогда пойдем испытывать новое оружие?
Очередное изобретение китайца уже имело место для трех зарядов, что увеличивало скорость стрельбы.
Шионг отвел взгляд.
- Я как раз собираюсь это сделать, но один.
- Что?
- Ваш муж запретил мне стрелять вместе с вами.
Лианна резко вскочила на ноги.
- Да как он смеет указывать, что я могу делать, а что - нет?!
- Согласно вашим законам вы должны подчиняться мужу, а в его отсутствие - его сыну. Жерве уже дал мне понять, что заставит выполнить приказ отца.
- Посмотрим, - задыхаясь от гнева, пробормотала Лианна и выбежала из комнатки Шионга, собираясь разыскать Жерве и сказать ему, что она думает относительно распоряжений его отца.
В зале Лианна заметила женщин, сидящих за прялками. На полу валялись клочья шерсти, в умелых руках журчало веретено, которому вторили приглушенные женские голоса - работа шла полным ходом. У камина в одиночестве сидела служанка Эдит и лениво ела пирог с мясом.
- Что с тобой, Эдит? - вкрадчиво спросила Лианна, стараясь сдержать раздражение в голосе. - Почему ты не помогаешь прясть?
Девушка неряшливо вытерла рукавом рот и самодовольно улыбнулась.